A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

UNIDADE TRÊS – ATIVIDADES FINAIS

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "UNIDADE TRÊS – ATIVIDADES FINAIS"— Transcrição da apresentação:

1 UNIDADE TRÊS – ATIVIDADES FINAIS
José Amarante LATINĬTAS Leitura de Textos em Língua Latina UNIDADE TRÊS – ATIVIDADES FINAIS

2

3 Continuaremos estudando as Fabulae de Higino.
Você irá verter para o português o texto Deianira.

4

5 No final desta unidade três, analisaremos o texto Deianira (Higino, Fabulae, XXXVI), que trata da morte de Hércules e de sua imortalidade.

6 Para a leitura do texto que se segue, você já deverá saber o significado das seguintes palavras e das palavras do quadro que se segue: coepit | se | qui Anote como as seguintes palavras aparecem dicionarizadas e registre os seus significados

7 autem Centauri captiuam cum dederat dixerat donauit esse et
DICIONARIZAÇÃO SIGNIFICADO autem (conj. pospositiva) mas, por outro lado; ora; também, além disso; e (muitas vezes a sua função é de simples ligação, podendo deixar de traduzir-se) Centauri Centaurus, -i Centauro captiuam captiua, -ae prisioneira cum (prep.) (conj.) com (prep. de abl.) quando (com indic.); embora, já que, como (com subj.) dederat do, das, dare, dedi dar dixerat dico, -is, -ĕre, dixi dizer donauit dono, -as, -are, -aui dar, presentear esse sum, es, esse, fui ser, estar, existir et e

8 Herculis/Herculi/Hercules iam in interfecit
DICIONARIZAÇÃO SIGNIFICADO famulum famulus, -i escravo filia filia, -ae filha filius filius, -ii filho flumen flumen, -inis (n) rio Herculis/Herculi/Hercules Hercules, -is (m) Hércules iam (adv.) in (prep.) em (com ablativo); para, até (com acusativo) interfecit interficio, -is, -ĕre, -feci matar, assassinar

9 uestem uidit uirginem ut uxor DICIONARIZAÇÃO SIGNIFICADO
uestis, -is (f) vestimenta uidit uideo, -es, -ere, uidi ver, perceber uirginem uirgo, -inis (f) donzela, virgem ut (adv.) (conj.) (adv.) como; (conj.) com indicativo: quando, desde que, logo que (sentido temporal), como, assim como, da maneira que (comparativo), como (sentido explicativo); com subjuntivo: que (integrante), para que, a fim de que (final), que, de tal maneira que (consecutiva), ainda que, dado que (concessiva) uxor uxor, -oris (f) esposa

10 Deianira (Higino, Fabulae, XXXVI)
Hércules queimando-se na pira na presença de seu amigo Filoctetes (Ivan Akimovich Akimov, 1782)

11 Deianira (Fabulae, XXXVI)
Deianira, Oenei filĭa Hercŭlis uxor, cum uidit Iŏlen, uirgĭnem captiuam eximĭae formae, esse adductam, uerĭta est ne se coniugĭo privaret. Ităque, memor Nessi praecepti, uestem tinctam Centauri sanguĭne, Hercŭli qui ferret, nomĭne Licham famŭlum misit. Inde paulum, quod in terra decidĕrat et id sol attigit, ardere coepit. Quod Deianira ut uidit, alĭter esse ac Nessus dixĕrat intellexit, et qui reuocaret eum, cui uestem dedĕrat, misit. Leitura prévia: foco na pronúncia

12 Deianira (Fabulae, XXXVI)
Vestem Hercŭles iam induĕrat, statimque flagrare coepit; Iouis filĭus cum se in flumen coniecisset, ut ardorem extingueret, maior flamma exibat, Vestem demere autem cum uellet, uiscĕra sequebantur. Tunc Hercŭles Licham, qui uestem attulĕrat, rotatum in mare iaculatus est. Lichas quo loco cecĭdit, petra nata est, quae Lichas appellatur. Tunc Philoctetes, Poeantis filĭus, pyram in monte Oetaeo construxit Hercŭli, qui ascendit immortalitatem. Ob beneficĭum Philocteti Hercŭles arcus et sagĭttas donauit. Deianira autem ob factum Hercŭlis ipsa se interfecit. Leitura prévia: foco na pronúncia

13 cum: (conj.) quando (com indic.)
esse aductam: ser levada Deianira, -ae: Dejanira uideo, -es, -ere, uidi: ver, perceber Iole, -es: Íole captiuus, -a, -um: prisioneira filia,-ae: filha Oeneus, -i: Eneu uirgo, -inis: (f) donzela uxor, -is: esposa Hercules, -is: Hércules forma, -ae: beleza eximius, -a, -um: notável Deianira, Oenei filĭa Hercŭlis uxor, cum uidit Iŏlen, uirgĭnem captiuam eximĭae formae, esse adductam, uerĭta est ne se coniugĭo privaret. priuo, -as, -are, -aui: tirar, privar uerita est: receou, temeu coniungium, -ii: esposo ne: (conj.) que (depois de verbos de receio Quando Dejanira, filha de Eneu e esposa de Hércules, viu Íole, uma virgem prisioneira de notável beleza, ser levada, que a tirasse do esposo.

14 memor: (adj. 3ª decl.) lembrada
praeceptum, -i: (n) advertência, recomendação Nessus, -i: Nesso itaque: (adv.) e assim Ităque, memor Nessi praecepti, uestem tinctam Centauri sanguĭne, Hercŭli qui ferret, nomĭne Licham famŭlum misit. mitto,-is, ĕre, misi: enviar, mandar famulus, -i: escravo Lichas, -ae: Licas, escravo de Hércules nomen, -inis : nome fero, fers, ferre, tuli: levar qui: (relat.) para, para que (valor final, com subj.) uestis, -is: (f) vestimenta tinctus, -a, -um: molhado sanguis, -inis: (m) sangue Centaurus, -i: Centauro Hercules, -is: Hércules E assim, lembrada da recomendação de Nesso, enviou um escravo por nome Licas para que levasse a Hércules a vestimenta molhada com o sangue do Centauro.

15 Inde paulum, quod in terra decidĕrat et id sol attigit, ardere coepit.
inde: (adv.) de lá, daí, desse lugar (sentido local); desde então (sentido temporal); por isso (sentido causal) paulum, -i: uma pequena quantidade coepit: começou ardeo, -es, ere, arsi: arder, estar em fogo Inde paulum, quod in terra decidĕrat et id sol attigit, ardere coepit. quod: (pron. rel.) que (refere-se a paulum) decĭdo, -is, -ĕre, -cidi: cair (pelo contexto, gotejar) in: em (com abl.) terra, -ae: terra sol, -is: (m) sol id: (pron. demonst.) o attingo, -is, - ĕre, -tĭgi: atingir Desde então, uma pequena quantidade (do sangue), que tinha caído na terra e o sol o atingiu, começou a estar em fogo.

16 cum: (conj.) quando (com indic.)
quod: (acus.) isto Deianira, -ae: Dejanira uideo, -es, -ere, uidi: perceber intellĕgo, -is, -ĕre, -lexi: compreender sum, es, esse, fui: ser alĭter: (adv.) de modo diferente ac: (= atque) e, e até. (depois de advs. ou adjs. que exprimem uma ideia de semelhança ou dissemelhança, como aliter, tem função comparativa: como, do que, que) Nessus, -i: Nesso dico, -is, -ĕre, dixi: dizer Quod Deianira ut uidit, alĭter esse ac Nessus dixĕrat intellexit, et qui reuocaret eum, cui uestem dedĕrat, misit [...]. mitto,-is, ĕre, misi: enviar, mandar qui: (relat.) para, para que (valor final, com subj.) reuoco, -as, -are, -aui: fazer retroceder eum: aquele cui: (pron.; dat.) a quem do, das, dare, dedi: dar uestis, -is: (f) vestimenta Quando Dejanira percebeu isto, compreendeu ser de modo diferente do que Nesso tinha dito, e enviou [alguém] para que fizesse retroceder aquele a quem tinha dado a vestimenta.

17 Vestem Hercŭles iam induĕrat, statimque flagrare coepit;
Hercules, -is: Hércules iam: (adv.) já induo, -is –ěre, -dŭi: vestir, revestir, cobrir, por uestis, -is: (f) vestimenta Vestem Hercŭles iam induĕrat, statimque flagrare coepit; -que: = et (e) statim: sem demora coepit: começou flagro, -as, -are, -aui: arder, estar em chamas Hércules já tinha posto a vestimenta, e sem demora começou a arder em chamas (começou a abrasar-se).

18 cum: (conj.) embora (sentido concessivo, com verbo no subjuntivo)
filius, -ii: filho Iupiter, Iouis: (m) Júpiter coniicio, -is, ĕre, -ieci: lançar, atirar in: (com acus.) até, para, a se: (acus.) se flumen, -inis: (n) rio Iouis filĭus cum se in flumen coniecisset, ut ardorem extingueret, maior flamma exibat. cum: (conj.) logo que, já que (sentido causal, com verbo no subjuntivo) flamma, -ae: (f) chama maior: (nom. 3ª decl.) maior exeo, -is, -ire, -iui: sair, nascer ut: para que (com subj.) exstinguo, -is, -ĕre, -stinxi: extinguir, acalmar, apagar ardor, -oris: (m) calor ardente, fogo Embora o filho de Júpiter tivesse se lançado a um rio, para que acalmasse o calor ardente, uma chama maior nascia

19 Vestem demere autem cum uellet, uiscĕra sequebantur.
cum: (conj.) logo que, já que (sentido causal, com verbo no subjuntivo) uolo, uis, uelle, uolui: querer autem: (conj. posp.) mas, por outro lado; ora; também, além disso; e demo, -is, -ĕre, dempsi: arrancar uestis, -is: (f) vestimenta Vestem demere autem cum uellet, uiscĕra sequebantur. uiscus, -ĕris: (n) víscera (uiscera: as vísceras) sequor, -ĕris, sequi, secutus sum: (dep.) seguir, acompanhar, ceder Além disso, logo que ele quisesse/queria arrancar a vestimenta, as vísceras acompanhavam. OPÇÃO TRADUTÓRIA: Além disso, ao querer arrancar a vestimenta, as vísceras acompanhavam, cediam (iam saindo junto com a própria vestimenta)

20 Hercules, -is: Hércules
tunc: (adv.) então iaculatus est: lançou Lichas, -ae: Licas in: (com acus.) até, para rotatus, -a, -um: movido circularmente (concorda com Licham) mare, -is: (n) mar Tunc Hercŭles Licham, qui uestem attulĕrat, rotatum in mare iaculatus est. qui: (pron. rel.) que, o qual affĕro, -fers, -ferre, attŭli: trazer uestis, -is: (f) vestimenta Então Hércules lançou ao mar Licas, movido circulamente, o qual tinha trazido a vestimenta.

21 Lichas quo loco cecĭdit, petra nata est, quae Lichas appellatur.
locus, -i: lugar quo: (pron. rel.) no qual Lichas, -ae: Licas cado, -is, -ĕre, cecĭdi: cair nata est: nasceu (nascor, -ĕris, nasci, natus sum: (dep.) nascer) petra, -ae: (f) rochedo Lichas quo loco cecĭdit, petra nata est, quae Lichas appellatur. quae: (pron. rel. fem.) a qual appello, -as, -are, -aui: chamar Lichas, -ae: Licas No lugar em que Licas caiu, um rochedo nasceu, o qual é chamado Licas.

22 Hercules, -is: Hércules
Tunc: (adv.) então pyra,-ae: (f) fogueira fúnebre Philoctetes, -ae: Filoctetes construo, -is, -ĕre, -struxi: construir filius, -ii: filho mons, -ntis: (f) monte Poeas, antis: (m) Peante Oetaeus, -a, -um: do Eta Tunc Philoctetes, Poeantis filĭus, pyram in monte Oetaeo construxit Hercŭli, qui ascendit immortalitatem. qui: (pron. rel.) que, o qual ascendo, -is, -ĕre, ascendi: alcançar immortalĭtas, -atis: (f) imortalidade Então Filoctetes, filho de Peante, construiu, no monte do Eta, uma pira a Hercules, que alcançou a imortalidade.

23 Ob beneficĭum Philocteti Hercŭles arcus et sagĭttas donauit.
ob: (prep.) por causa de, em consequência de, por, em troca de beneficium, -ii: favor, serviço prestado, benefício Ob beneficĭum Philocteti Hercŭles arcus et sagĭttas donauit. arcus, -us: arco sagitta, -ae: flecha Hercules, -is: Hércules dono, -as, -are, -aui: presentear Philoctetes, -ae: Filoctetes Por causa do serviço prestado, Hércules presenteou seu arco e suas flechas a Filoctetes.

24 Deianira autem ob factum Hercŭlis ipsa se interfecit.
ob: (prep.) por causa de, em consequência de, por, em troca de ob: (prep.) por causa de, em consequência de, por, em troca de Hercules, -is: Hércules Deianira autem ob factum Hercŭlis ipsa se interfecit. Deianira, -ae: Dejanira interficio, -is, - ĕre, feci: matar ipsa: (pron.; nom.) ela própria se: (pron.; acus.) se autem: (conj. pospositiva) por outro lado, também, além disso Por outro lado, em consequência da ação de Hércules, Dejanira se matou.

25 Deianira (Fabulae, XXXVI)
Deianira, Oenei filĭa Hercŭlis uxor, cum uidit Iŏlen, uirgĭnem captiuam eximĭae formae, esse adductam, uerĭta est ne se coniugĭo privaret. Ităque, memor Nessi praecepti, uestem tinctam Centauri sanguĭne, Hercŭli qui ferret, nomĭne Licham famŭlum misit. Inde paulum, quod in terra decidĕrat et id sol attigit, ardere coepit. Quod Deianira ut uidit, alĭter esse ac Nessus dixĕrat intellexit, et qui reuocaret eum, cui uestem dedĕrat, misit. Releitura: foco na estrutura e nos sentidos

26 Deianira (Fabulae, XXXVI)
Vestem Hercŭles iam induĕrat, statimque flagrare coepit; Iouis filĭus cum se in flumen coniecisset, ut ardorem extingueret, maior flamma exibat, Vestem demere autem cum uellet, uiscĕra sequebantur. Tunc Hercŭles Licham, qui uestem attulĕrat, rotatum in mare iaculatus est. Lichas quo loco cecĭdit, petra nata est, quae Lichas appellatur. Tunc Philoctetes, Poeantis filĭus, pyram in monte Oetaeo construxit Hercŭli, qui ascendit immortalitatem. Ob beneficĭum Philocteti Hercŭles arcus et sagĭttas donauit. Deianira autem ob factum Hercŭlis ipsa se interfecit. Releitura: foco na estrutura e nos sentidos

27

28 2 Quid Deianira uerebatur cum uidit Iolen esse aductam?
1 Quae erat Deianira? 2 Quid Deianira uerebatur cum uidit Iolen esse aductam? 3 Quid Herculi misit Deianira? 4 Quid fecit Herculis ut ardorem extingueret? 5 Quid fiebat uestem demere cum uellet Hercules? 6 Quid Philoctetes construxit? 7 Quid Philocteti Hercules donauit? 8 Quare Deianira ipsa se interfecit? 9 Verte fabulam lusitane. VOCABULÁRIO: uerebatur: temia fiebat: acontecia

29

30 Procure memorizar as seguintes palavras que ocorreram nos textos desta unidade. Lembre-se de que, em levantamentos estatísticos, elas estão entre as mais ocorrentes nos textos latinos.

31 et uirgo rogatus est a ut ea flumen uelle ipso illa cum ante eius uidit moriens itaque uim ferret suum misit id quod dixit sol ne aliter eo intellexit uestem iam seruauit -que eum exibat

32 sequebantur esse montem si mare coniunx cecidit iuberet appellatur credens beneficium petiisset interfecit ut filius ab rogatur parentes se interficere in coepit uoluit suos fidem ad ille formae sciret qui haberent nomine dedit inde

33 terra tunc coepit attulerat ac loco dederat nata est statim ob flamma ipsa autem maior


Carregar ppt "UNIDADE TRÊS – ATIVIDADES FINAIS"

Apresentações semelhantes


Anúncios Google