A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

UNIDADE TRÊS – ATIVIDADES FINAIS LATINĬTAS Leitura de Textos em Língua Latina José Amarante.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "UNIDADE TRÊS – ATIVIDADES FINAIS LATINĬTAS Leitura de Textos em Língua Latina José Amarante."— Transcrição da apresentação:

1 UNIDADE TRÊS – ATIVIDADES FINAIS LATINĬTAS Leitura de Textos em Língua Latina José Amarante

2

3 Continuaremos estudando as Fabulae de Higino. Você irá verter para o português o texto Deianira.

4

5 No final desta unidade três, analisaremos o texto Deianira (Higino, Fabulae, XXXVI), que trata da morte de Hércules e de sua imortalidade.

6 Para a leitura do texto que se segue, você já deverá saber o significado das seguintes palavras e das palavras do quadro que se segue: coepit | se | qui Anote como as seguintes palavras aparecem dicionarizadas e registre os seus significados

7 DICIONARIZAÇÃOSIGNIFICADO autem (conj. pospositiva) mas, por outro lado; ora; também, além disso; e (muitas vezes a sua função é de simples ligação, podendo deixar de traduzir-se) Centauri Centaurus, -iCentauro captiuam captiua, -aeprisioneira cum (prep.) (conj.) com (prep. de abl.) quando (com indic.); embora, já que, como (com subj.) dederat do, das, dare, dedidar dixerat dico, -is, -ĕre, dixidizer donauit dono, -as, -are, -auidar, presentear esse sum, es, esse, fuiser, estar, existir et (conj.)e

8 DICIONARIZAÇÃOSIGNIFICADO famulum famulus, -iescravo filia filia, -aefilha filius filius, -iifilho flumen flumen, -inis (n)rio Herculis/Herculi /Hercules Hercules, -is (m)Hércules iam (adv.)já in (prep.) em (com ablativo); para, até (com acusativo) interfecit interficio, -is, -ĕre, -fecimatar, assassinar

9 DICIONARIZAÇÃOSIGNIFICADO uestem uestis, -is (f)vestimenta uidit uideo, -es, -ere, uidiver, perceber uirginem uirgo, -inis (f)donzela, virgem ut (adv.) (conj.) (adv.) como; (conj.) com indicativo: quando, desde que, logo que (sentido temporal), como, assim como, da maneira que (comparativo), como (sentido explicativo); com subjuntivo: que (integrante), para que, a fim de que (final), que, de tal maneira que (consecutiva), ainda que, dado que (concessiva) uxor uxor, -oris (f)esposa

10 Deianira (Higino, Fabulae, XXXVI) Hércules queimando-se na pira na presença de seu amigo Filoctetes (Ivan Akimovich Akimov, 1782)

11 Deianira (Fabulae, XXXVI) Deianira, Oenei filĭa Hercŭlis uxor, cum uidit Iŏlen, uirgĭnem captiuam eximĭae formae, esse adductam, uerĭta est ne se coniugĭo privaret. Ităque, memor Nessi praecepti, uestem tinctam Centauri sanguĭne, Hercŭli qui ferret, nomĭne Licham famŭlum misit. Inde paulum, quod in terra decidĕrat et id sol attigit, ardere coepit. Quod Deianira ut uidit, alĭter esse ac Nessus dixĕrat intellexit, et qui reuocaret eum, cui uestem dedĕrat, misit. Leitura prévia: foco na pronúncia

12 Deianira (Fabulae, XXXVI) Vestem Hercŭles iam induĕrat, statimque flagrare coepit; Iouis filĭus cum se in flumen coniecisset, ut ardorem extingueret, maior flamma exibat, Vestem demere autem cum uellet, uiscĕra sequebantur. Tunc Hercŭles Licham, qui uestem attulĕrat, rotatum in mare iaculatus est. Lichas quo loco cecĭdit, petra nata est, quae Lichas appellatur. Tunc Philoctetes, Poeantis filĭus, pyram in monte Oetaeo construxit Hercŭli, qui ascendit immortalitatem. Ob beneficĭum Philocteti Hercŭles arcus et sagĭttas donauit. Deianira autem ob factum Hercŭlis ipsa se interfecit. Leitura prévia: foco na pronúncia

13 Deianira, Oenei filĭa Hercŭlis uxor, cum uidit Iŏlen, uirgĭnem captiuam eximĭae formae, e sse adductam, u erĭta est ne se coniugĭo privaret. Quando Dejanira, filha de Eneu e esposa de Hércules, viu Íole, uma virgem prisioneira de notável beleza, ser levada, uideo, -es, -ere, uidi: ver, perceber Deianira, -ae: Dejanira Iole, -es: Íole esse aductam: ser levada cum: (conj.) quando (com indic.) filia,-ae: filhaOeneus, -i: Eneu uxor, -is: esposa Hercules, -is: Hércules uirgo, -inis: (f) donzela captiuus, -a, -um: prisioneira forma, -ae: beleza eximius, -a, -um: notável uerita est: receou, temeu ne: (conj.) que (depois de verbos de receio priuo, -as, -are, -aui: tirar, privar coniungium, -ii: esposo que a tirasse do esposo.

14 Ităque, memor Nessi praecepti, uestem tinctam Centauri sanguĭne, Hercŭli qui ferret, nomĭne Licham famŭlum misit. E assim, lembrada da recomendação de Nesso, fero, fers, ferre, tuli: levar enviou um escravo por nome Licas para que levasse a Hércules a vestimenta molhada com o sangue do Centauro. memor: (adj. 3ª decl.) lembradapraeceptum, -i: (n) advertência, recomendação Nessus, -i: Nesso qui: (relat.) para, para que (valor final, com subj.) uestis, -is: (f) vestimenta tinctus, -a, -um: molhado sanguis, -inis: (m) sangueCentaurus, -i: Centauro itaque: (adv.) e assim mitto,-is, ĕre, misi: enviar, mandar famulus, -i: escravo nomen, -inis : nome Lichas, -ae: Licas, escravo de Hércules Hercules, -is: Hércules

15 Inde paulum, quod in terra decidĕrat et id sol attigit, ardere coepit. Desde então, uma pequena quantidade (do sangue), que tinha caído na terra e o sol o atingiu, começou a estar em fogo. coepit: começou ardeo, -es, ere, arsi: arder, estar em fogo paulum, -i: uma pequena quantidade inde: (adv.) de lá, daí, desse lugar (sentido local); desde então (sentido temporal); por isso (sentido causal) decĭdo, -is, -ĕre, -cidi: cair (pelo contexto, gotejar) quod: (pron. rel.) que (refere-se a paulum) in: em (com abl.) terra, -ae: terra attingo, -is, - ĕre, -tĭgi: atingir sol, -is: (m) sol id: (pron. demonst.) o

16 Quod Deianira ut uidit, alĭter esse ac Nessus dixĕrat intellexit, et qui reuocaret eum, cui uestem dedĕrat, misit [...]. Quando Dejanira percebeu isto, compreendeu ser de modo diferente do que Nesso tinha dito, uideo, -es, -ere, uidi: perceber cum: (conj.) quando (com indic.) Deianira, -ae: Dejanira quod: (acus.) isto intellĕgo, -is, -ĕre, -lexi: compreendersum, es, esse, fui: ser alĭter: (adv.) de modo diferenteac: (= atque) e, e até. (depois de advs. ou adjs. que exprimem uma ideia de semelhança ou dissemelhança, como aliter, tem função comparativa: como, do que, que) dico, -is, -ĕre, dixi: dizer Nessus, -i: Nesso mitto,-is, ĕre, misi: enviar, mandar qui: (relat.) para, para que (valor final, com subj.) reuoco, -as, -are, -aui: fazer retroceder eum: aquele do, das, dare, dedi: dar uestis, -is: (f) vestimenta cui: (pron.; dat.) a quem e enviou [alguém] para que fizesse retroceder aquele a quem tinha dado a vestimenta.

17 Vestem Hercŭles iam induĕrat, statimque flagrare coepit; Hércules já tinha posto a vestimenta, induo, -is –ěre, -dŭi: vestir, revestir, cobrir, por Hercules, -is: Hércules uestis, -is: (f) vestimenta iam: (adv.) já coepit: começou flagro, -as, -are, -aui: arder, estar em chamas -que: = et (e) statim: sem demora e sem demora começou a arder em chamas (começou a abrasar-se).

18 Iouis filĭus cum se in flumen coniecisset, ut ardorem extingueret, maior flamma exibat. uma chama maior nascia exeo, -is, -ire, -iui: sair, nascer flamma, -ae: (f) chama maior: (nom. 3ª decl.) maior coniicio, -is, ĕre, -ieci: lançar, atirar filius, -ii: filho Iupiter, Iouis: (m) Júpiter se: (acus.) se in: (com acus.) até, para, a flumen, -inis: (n) rio Embora o filho de Júpiter tivesse se lançado a um rio, cum: (conj.) embora (sentido concessivo, com verbo no subjuntivo) cum: (conj.) logo que, já que (sentido causal, com verbo no subjuntivo) exstinguo, -is, -ĕre, -stinxi: extinguir, acalmar, apagar ardor, -oris: (m) calor ardente, fogo ut: para que (com subj.) para que acalmasse o calor ardente,

19 Vestem demere autem cum uellet, uiscĕra sequebantur. as vísceras acompanhavam. sequor, -ĕris, sequi, secutus sum: (dep.) seguir, acompanhar, ceder uiscus, -ĕris: (n) víscera (uiscera: as vísceras) uolo, uis, uelle, uolui: querer demo, -is, -ĕre, dempsi: arrancar uestis, -is: (f) vestimenta autem: (conj. posp.) mas, por outro lado; ora; também, além disso; e cum: (conj.) logo que, já que (sentido causal, com verbo no subjuntivo) Além disso, logo que ele quisesse/queria arrancar a vestimenta, OPÇÃO TRADUTÓRIA: Além disso, ao querer arrancar a vestimenta, as vísceras acompanhavam, cediam (iam saindo junto com a própria vestimenta)

20 Tunc Hercŭles Licham, qui uestem attulĕrat, rotatum in mare iaculatus est. Então Hércules lançou ao mar Licas, movido circulamente, iaculatus est: lançou Hercules, -is: Hércules Lichas, -ae: Licas rotatus, -a, -um: movido circularmente (concorda com Licham) in: (com acus.) até, para mare, -is: (n) mar tunc: (adv.) então affĕro, -fers, -ferre, attŭli: trazer uestis, -is: (f) vestimenta qui: (pron. rel.) que, o qual o qual tinha trazido a vestimenta.

21 Lichas quo loco cecĭdit, petra nata est, quae Lichas appellatur. No lugar em que Licas caiu, cado, -is, -ĕre, cecĭdi: cair Lichas, -ae: Licas locus, -i: lugar quo: (pron. rel.) no qual nata est: nasceu (nascor, -ĕris, nasci, natus sum: (dep.) nascer) petra, -ae: (f) rochedo um rochedo nasceu, appello, -as, -are, -aui: chamar quae: (pron. rel. fem.) a qual Lichas, -ae: Licas o qual é chamado Licas.

22 Tunc Philoctetes, Poeantis filĭus, pyram in monte Oetaeo construxit Hercŭli, qui ascendit immortalitatem. Então Filoctetes, filho de Peante, construiu, no monte do Eta, uma pira a Hercules, construo, -is, -ĕre, -struxi: construirPhiloctetes, -ae: Filoctetes pyra,-ae: (f) fogueira fúnebre filius, -ii: filho Poeas, antis: (m) Peante mons, -ntis: (f) monte Oetaeus, -a, -um: do Eta Hercules, -is: Hércules Tunc: (adv.) então ascendo, -is, -ĕre, ascendi: alcançarqui: (pron. rel.) que, o qualimmortalĭtas, -atis: (f) imortalidade que alcançou a imortalidade.

23 Ob beneficĭum Philocteti Hercŭles arcus et sagĭttas donauit. Por causa do serviço prestado, Hércules presenteou seu arco e suas flechas a Filoctetes. dono, -as, -are, -aui: presentearHercules, -is: Hércules arcus, -us: arco Philoctetes, -ae: Filoctetes sagitta, -ae: flecha ob: (prep.) por causa de, em consequência de, por, em troca de beneficium, -ii: favor, serviço prestado, benefício

24 Deianira autem ob factum Hercŭlis ipsa se interfecit. Por outro lado, em consequência da ação de Hércules, Dejanira se matou. interficio, -is, - ĕre, feci: matarDeianira, -ae: Dejaniraipsa: (pron.; nom.) ela própria se: (pron.; acus.) se ob: (prep.) por causa de, em consequência de, por, em troca de Hercules, -is: Hércules autem: (conj. pospositiva) por outro lado, também, além disso

25 Deianira (Fabulae, XXXVI) Deianira, Oenei filĭa Hercŭlis uxor, cum uidit Iŏlen, uirgĭnem captiuam eximĭae formae, esse adductam, uerĭta est ne se coniugĭo privaret. Ităque, memor Nessi praecepti, uestem tinctam Centauri sanguĭne, Hercŭli qui ferret, nomĭne Licham famŭlum misit. Inde paulum, quod in terra decidĕrat et id sol attigit, ardere coepit. Quod Deianira ut uidit, alĭter esse ac Nessus dixĕrat intellexit, et qui reuocaret eum, cui uestem dedĕrat, misit. Releitura: foco na estrutura e nos sentidos

26 Deianira (Fabulae, XXXVI) Vestem Hercŭles iam induĕrat, statimque flagrare coepit; Iouis filĭus cum se in flumen coniecisset, ut ardorem extingueret, maior flamma exibat, Vestem demere autem cum uellet, uiscĕra sequebantur. Tunc Hercŭles Licham, qui uestem attulĕrat, rotatum in mare iaculatus est. Lichas quo loco cecĭdit, petra nata est, quae Lichas appellatur. Tunc Philoctetes, Poeantis filĭus, pyram in monte Oetaeo construxit Hercŭli, qui ascendit immortalitatem. Ob beneficĭum Philocteti Hercŭles arcus et sagĭttas donauit. Deianira autem ob factum Hercŭlis ipsa se interfecit. Releitura: foco na estrutura e nos sentidos

27

28 1 Quae erat Deianira? 2Quid Deianira uerebatur cum uidit Iolen esse aductam? 3Quid Herculi misit Deianira? 4Quid fecit Herculis ut ardorem extingueret? 5Quid fiebat uestem demere cum uellet Hercules? 6Quid Philoctetes construxit? 7Quid Philocteti Hercules donauit? 8Quare Deianira ipsa se interfecit? 9Verte fabulam lusitane. VOCABULÁRIO: uerebatur: temia fiebat: acontecia

29

30 Procure memorizar as seguintes palavras que ocorreram nos textos desta unidade. Lembre- se de que, em levantamentos estatísticos, elas estão entre as mais ocorrentes nos textos latinos.

31 etuirgo rogatus esta utea flumenuelle ipsoilla cumante eiusuidit moriensitaque uimferret suummisit idquod dixitsol nealiter eointellexit uestemiam seruauit-que eumexibat

32 sequebantur esse montem si mare coniunx cecidit iuberet appellatur credens beneficium petiisset interfecit ut filiusab rogaturparentes seinterficere incoepit uoluitsuos fidemad illeformae sciretqui haberentnomine deditinde

33 terratunc coepitattulerat acloco dederatnata est statimob flammaipsa autemmaior


Carregar ppt "UNIDADE TRÊS – ATIVIDADES FINAIS LATINĬTAS Leitura de Textos em Língua Latina José Amarante."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google