A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

Messaggio del Segretario Generale delle Nazioni Unite per la Giornata Internazionale della Donna 2010 Dia Internacional da Mulher 2010 Mensagem.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "Messaggio del Segretario Generale delle Nazioni Unite per la Giornata Internazionale della Donna 2010 Dia Internacional da Mulher 2010 Mensagem."— Transcrição da apresentação:

1

2

3

4

5 Messaggio del Segretario Generale delle Nazioni Unite per la Giornata Internazionale della Donna 2010 Dia Internacional da Mulher 2010 Mensagem do Secretário-Geral das Nações Unidas para o Dia Internacional da Mulher oito de março de 2010 Secretary-General A Secretary General's Message for International Women's Day marzo 2010

6 “L’uguaglianza di genere e l'empowerment delle donne sono fondamentali per la missione globale delle Nazioni Unite per raggiungere la parità di diritti e dignità per tutti. A igualdade de gênero e o empoderamento das mulheres são fundamentais para a missão global da Organização das Nações Unidas para alcançar a igualdade de direitos e dignidade para todos. Gender equality and women’s empowerment are fundamental to the global mission of the United Nations to achieve equal rights and dignity for all.

7 Questa è una questione essenziale per la tutela dei diritti umani fondamentali, sanciti dalla nostra Carta e dalla Dichiarazione Universale. Fa parte della stessa identità della nostra organizzazione. Ma l'uguaglianza per le donne è anche un imperativo economico e sociale. Esta é uma questão crucial para a proteção dos direitos humanos fundamentais consagrados na nossa Carta e da Declaração Universal. Faz parte da mesma identidade da nossa organização. Mas a igualdade para as mulheres é também um desenvolvimento econômico e social. This is a matter of basic human rights, as enshrined in our founding Charter and the Universal Declaration. It is part of the Organization’s very identity. But equality for women and girls is also an economic and social imperative.

8 Fino a quando le donne non saranno liberate dalla povertà e dall'ingiustizia, tutti i nostri obiettivi - la pace, la sicurezza, lo sviluppo sostenibile - sono in pericolo. Enquanto as mulheres não forem livres da pobreza e da injustiça, todos os nossos objetivos - a paz, a segurança, o desenvolvimento sustentável - estão em perigo. Until women and girls are liberated from poverty and injustice, all our goals -- peace, security, sustainable development -- stand in jeopardy.

9 Quindici anni fa, in occasione della Quarta Conferenza mondiale sulle donne, i governi si sono impegnati a far progredire la parità, lo sviluppo e la pace per tutte le donne in tutto il mondo. Quinze anos atrás, na ocasião da Quarta Conferência Mundial sobre a Mulher, os governos já estavam empenhados em fazer avançar a igualdade, desenvolvimento e paz para todas as mulheres em todo o mundo. Fifteen years ago at the Fourth World Conference on Women, Governments pledged to advance equality, development and peace for all women everywhere.

10 Il punto di riferimento è la Dichiarazione di Pechino che ha avuto un impatto profondo e sempre più ampio. O ponto de referência é a Declaração de Pequim, que teve um impacto profundo e sempre mais amplo. The landmark Beijing Declaration has had a deep and wide-ranging impact.

11 Essa ha guidato l'elaborazione delle politiche e ispirato nuove leggi nazionali. E’ stato un messaggio chiaro per le donne e le ragazze di tutto il mondo e cioè che la parità e le opportunità sono i loro diritti inalienabili. Ela tem guiado a elaboração das políticas e inspirou novas leis nacionais. Foi uma mensagem clara para as mulheres e meninas em todo o mundo, isto é, que a igualdade, as oportunidades e seus direitos são inalienáveis. It has guided policy making and inspired new national laws. It has sent a clear message to women and girls around the world that equality and opportunity are their inalienable rights. There are many examples of progress, thanks in large part to the resolute efforts of civil society organizations.

12 Molti sono stati i progressi raggiunti, in larga parte grazie agli sforzi risoluti di organizzazioni della società civile. Muitos avanços foram alcançados, em grande parte graças aos esforços das organizações da sociedade civil. There are many examples of progress, thanks in large part to the resolute efforts of civil society organizations.

13 La maggior parte delle donne ora riceve un'istruzione, in particolare a livello primario e si è incrementato il numero delle donne che oggi possono partecipare alla gestione delle imprese o contribuire direttamente al governo nei propri paesi. A maioria das mulheres agora recebe uma educação, particularmente nos níveis primário e tem aumentado o número de mulheres que podem agora participar na gestão de empresas ou de contribuir diretamente para o governo em seus próprios países. Most girls now receive an education, particularly at primary level, and more women are now more likely to run businesses or participate in government.

14 Un numero crescente di paesi hanno una legislazione che sostiene la salute sessuale e riproduttiva e promuove l'uguaglianza tra i sessi. Um número crescente de países têm legislação que apoia a saúde sexual e reprodutiva e promove a igualdade entre os sexos. A growing number of countries have legislation that supports sexual and reproductive health and promotes gender equality.

15 Tuttavia, resta ancora molto da fare. La mortalità materna resta inaccettabilmente alta, troppo poche donne hanno accesso alla pianificazione familiare e la violenza contro le donne continua ad essere motivo di vergogna mondiale. No entanto, há ainda muito a ser feito. A mortalidade materna continua a ser inaceitavelmente elevada, muito poucas mulheres tem acesso ao planejamento familiar e a violência contra elas continua a ser um motivo de vergonha para todo o mundo. Nonetheless, much work remains. Maternal mortality remains unacceptably high, too few women have access to family planning, and violence against women remains a cause for global shame.

16 In particolare, la violenza sessuale durante i conflitti è endemica. Il Consiglio di Sicurezza lo scorso anno ha adottato due risoluzioni su questo tema e io stesso ho appena nominato un rappresentante speciale per mobilitare la comunità internazionale per far fronte a questi crimini. Em particular, a violência sexual durante os conflitos é endêmica. O Conselho de Segurança no ano passado aprovou duas resoluções sobre o assunto e eu mesmo acabo de nomear um representante especial para mobilizar a comunidade internacional para lidar com esses crimes. In particular, sexual violence during conflict is endemic. The Security Council last year adopted two strong resolutions on this issue and I have just appointed a special representative to mobilize the international community to address these crimes.

17 Con l’avvio della campagna "Uniamoci per porre fine alla violenza contro le donne", stiamo cercando di espandere la nostra attività di sensibilizzazione a livello mondiale. Com o início da campanha "Vamos nos unir para acabar com a violência contra as mulheres", estamos procurando expandir nossas atividades de alcance mundial. My “UNite to End Violence against Women” campaign and the recently launched Network of Men Leaders are striving to expand our global advocacy efforts.

18 Una lezione fondamentale degli ultimi dieci anni è costituita dall’importanza di affrontare in modo più incisivo la discriminazione el’ingiustizia. Stereotipi di genere e la discriminazione restano purtroppo comportamenti comuni in tutte le culture e le comunità. Uma lição fundamental dos últimos dez anos é constituída da importância de enfrentar de um modo mais incisivo a discriminação e a injustiça. Os estereótipos de gênero e a discriminação são comportamentos, infelizmente, comum em todas as culturas e comunidades. One key lesson of the past decade-and- a-half is the importance of addressing broader discrimination and injustice. Gender stereotyping and discrimination remain common in all cultures and communities

19 I matrimoni precoci e forzati, il cosiddetto 'delitto d'onore', l'abuso sessuale e il traffico di giovani donne e ragazze sono abbastanza diffusi e, in alcuni settori, in aumento. Os casamentos precoces e forçados, os chamados "delitos da honra", abuso sexual e tráfico de mulheres jovens e meninas são bastante comuns e, em alguns setores, estão aumentando.. Early and forced marriage, so-called ‘honour killing’, sexual abuse and trafficking of young women and girls are disturbingly prevalent and, in some areas, on the rise.

20 Se olharmos através da lente da pobreza, e em casos de desastre, vemos que as mulheres ainda sofrem as maiores conseqüências. Se guardiamo attraverso la lente della povertà, o in caso di catastrofi, vediamo che le donne portano ancora il peso maggiore. Whether looking through the lens of poverty, or in times of disaster, we see that women still bear the greatest burden.

21 Un'altra lezione è che le Nazioni Unite devono dare il buon esempio. Sottolineando che le donne sono centrali per la pace e la sicurezza, stiamo lavorando per inviare più donne militari e agenti di polizia nelle operazioni di mantenimento della pace. Outra lição é a de que as Nações Unidas devem dar bom exemplo. Salientando que as mulheres são fundamentais para a paz e segurança, estamos trabalhando para enviar mais soldados e policiais mulheres em operações de paz. Another lesson is that the United Nations must lead by example. Emphasizing that women are central to peace and security, we are working to deploy more women military and police officers in our peacekeeping operations

22 Abbiamo già più donne in posti di alto livello delle Nazioni Unite che in qualsiasi altro momento della storia, e speriamo presto di poter costituire un nuovo organismo all'interno del sistema delle Nazioni Unite che sia in grado di fornire una programmazione più coerente e di farsi ascoltare per l'uguaglianza di genere e l'empowerment delle donne. Invito l'Assemblea Generale a mobilitarsi per creare questa nuova entità senza indugio. Temos já mais mulheres em cargos de alto nível da ONU que em qualquer outro momento da história, e esperamos em breve poder constituir uma nova entidade dentro do sistema das Nações Unidas que seja capaz de fornecer uma programação mais coerente que aceite a igualdade entre os sexos e a autonomia das mulheres. Apelo à Assembléia Geral que se mobilize para criar essa nova entidade sem demora.. We have more women in senior United Nations posts than at any time in history, and we hope soon to have a dynamic composite entity within the UN system to provide more coherent programming and a stronger voice for gender equality and women’s empowerment. I urge the General Assembly to create this new entity without delay.

23 La Dichiarazione di Pechino resta oggi di grande attualità e rilevanza come quando è stata adottata A Declaração de Pequim é hoje de grande atualidade e ao mesmo tempo oportuna e relevante como quando foi aprovada. The Beijing Declaration remains as relevant today as when it was adopted.

24 L’obiettivo di Sviluppo del Terzo Millennio – per la realizzazione della parità di genere e dell'empowerment delle donne - è centrale per tutto il resto. O objetivo do desenvolvimento do Terceiro Milênio - para a realização da igualdade de gênero e a capacitação das mulheres - é central para todo o resto. The third Millennium Development Goal – to achieve gender equality and women’s empowerment – is central to all the rest.

25 Quando le donne si vedono negare la possibilità di migliorare se stesse e le loro società, tutti noi perdiamo. In occasione di questa Giornata internazionale della donna, cerchiamo di analizzare in modo critico i risultati degli ultimi 15 anni, in modo che possiamo ripartire da quello che ha funzionato e correggere ciò che non si è dimostrato efficace. Quando as mulheres não têm a possibilidade de melhorar a si e sua sociedade, todos nós perdemos. Na ocasião deste Dia Internacional da Mulher, vamos olhar de um modo crítico sobre os resultados dos últimos 15 anos, para que possamos compartilhar do que funcionou e consertar o que não se revelou eficaz. When women are denied the opportunity to better themselves and their societies, we all lose. On this International Women’s Day, let us look critically at the achievements of the past 15 years so we can build on what has worked, and correct what has not.

26 Lasciateci lavorare con rinnovata determinazione per un futuro di pari diritti, pari opportunità e progresso per tutti. Ban Ki-moon Vamos trabalhar com determinação renovada para um futuro de igualdade de direitos, igualdade de oportunidades e progresso para todos. Ban Ki-moon Let us work with renewed determination for a future of equal rights, equal opportunities and progress for all. Ban Ki-Moon

27 Fonte: giornata-internazionale-della-donna-2010/ Formatação e tradução em português: Poços de Caldas- 08-Março Brasil


Carregar ppt "Messaggio del Segretario Generale delle Nazioni Unite per la Giornata Internazionale della Donna 2010 Dia Internacional da Mulher 2010 Mensagem."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google