A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

Carta pela Paz Letter for Peace. Nos dias de hoje se fala muito sobre a globalização e os seus efeitos políticos e econômicos. Por meio deste documento,

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "Carta pela Paz Letter for Peace. Nos dias de hoje se fala muito sobre a globalização e os seus efeitos políticos e econômicos. Por meio deste documento,"— Transcrição da apresentação:

1 Carta pela Paz Letter for Peace

2 Nos dias de hoje se fala muito sobre a globalização e os seus efeitos políticos e econômicos. Por meio deste documento, estamos abordando um outro lado da globalização: o de que todos nós somos "cidadãos do mundo", e como tal não concordamos viver mais em silêncio e concordar com a guerra e a violência. Nowadays it is talked a lot about the globalization and its political and economic effects. By means of this document, we are approaching another side of the globalization : That we all are " citizens of the world ", and as such we didn't agree to live in silence anymore and agree with the war and the violence.

3 O Brasil é uma nação rica, não apenas pelas suas potencialidades físicas e seu tamanho, mas pela alegria e dedicação de seu povo, que com todas as diferenças sociais, acredita que um mundo melhor é feito acima de tudo, pela paz. Brazil is a rich nation, not just for its physical potentialities and its size, but for the happiness and dedication of its people, in spite of all the social differences, they believe that a better world is made, above all, of peace.

4 Nós não concordamos com o terror, pois entendemos se tratar de uma medida covarde e cruel para lidar com problemas, problemas esses que deveriam ser resolvidos com o diálogo entre governantes e seus representantes legais. We didn't agree with the terror, because we understood it is a cowardly and cruel way to deal with problems, problems those that should be solved with the dialogue between rulers and its legal representatives.

5 Nós não concordamos em manifestações belicosas para impor vontades, primeiro pelo fato delas acarretarem em perda de vidas e em segundo lugar, pelo fato da imposição de vontade de um país sobre outro ser uma prática que nos faz lembrar a época das grandes metrópoles, suas colônias e a escravidão (essa época já passou). We didn't agree in bellicose manifestations to impose wills, first for the fact of cause loss of lives, and in second place, for the fact of the imposition of will of a country on another is a practice that makes us to remind the time of the great metropolises, its colonies and the slavery (those days already passed).

6 Nós não concordamos que os filhos da América ou da Inglaterra (ou qualquer outra nação) morram longe de suas famílias, defendendo ideais questionados pelo seu próprio povo, muito menos que famílias inteiras de qualquer país do mundo sejam massacradas por intrigas políticas ou econômicas. We didn't agree that the children of America or of England (or any other nation) die far away from its families, defending ideals questioned by its own people, much less than whole families of any country of the world be massacred by political or economic intrigues.

7 Nós não concordamos em ver os países de todo o mundo, especialmente os mais pobres, mesmo que distantes geograficamente de um possível conflito armado, sofrerem os males indiretos da guerra: a variação da taxa cambial, a disparada dos preços, o desemprego, a fome, o medo... We didn't agree in seeing the countries of the whole world, especially the more poor, even distant geographically from a possible armed conflict, they suffer indirectly evils of the war: the variation of the exchange, the increase of prices, the unemployment, the hunger, the fear...

8 Nós concordamos com a paz, com o diálogo, com a solidariedade. Destruir é mais fácil que construir, mas somente a segunda opção engrandece o caráter do ser humano. We agreed with the peace, with the dialogue, with the solidarity. To destroy is easier than to build, but only the second option enhances the human being character.

9 Nós, cidadãos de um mundo globalizado, já temos muitas dificuldades para oferecermos uma vida digna aos nossos filhos. Não precisamos de mais dificuldades, ou ainda, não queremos ver os filhos de outras nações perderem os seus pais, perderem a fé em uma vida melhor. Us, citizens of a global world, we already have many difficulties to offer a life worthy to our children. We didn't need more difficulties, or still, we don't want to see the children of another nations losing yours parents, losing the faith in a better life.

10 Lembrando as palavras do grande humanista e escritor japonês Daisaku Ikeda: "A grandiosa revolução humana de uma única pessoa irá um dia impulsionar a mudança total do destino de um país e, além disso, será capaz de transformar o destino de toda a humanidade". Reminding the words of the great humanist and Japanese writer Daisaku Ikeda: “The great human revolution of an only person will go one day impel the total change of the destiny of a country and, besides, it will be capable to transform the whole humanity's destiny”.

11 Desta forma, pedimos aos amigos do norte, por meio deste pacífico documento, que por favor mandem seus "rapazes" de volta para casa e busquem sim, o diálogo para assegurar seus interesses. This way, we asked to our friends of the north, by means of this peaceful document, please send your “boys” back home, and to look for the dialogue to assure your interests.

12 Um abraço, dos cidadãos do mundo (que moram no Brasil) A hug of the citizen of the world (that live in Brazil)


Carregar ppt "Carta pela Paz Letter for Peace. Nos dias de hoje se fala muito sobre a globalização e os seus efeitos políticos e econômicos. Por meio deste documento,"

Apresentações semelhantes


Anúncios Google