A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

O que é um intérprete?. Definições  No momento em que duas pessoas- políticos, homens de negócios, comerciantes ou cientistas - se encontram para falar.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "O que é um intérprete?. Definições  No momento em que duas pessoas- políticos, homens de negócios, comerciantes ou cientistas - se encontram para falar."— Transcrição da apresentação:

1 O que é um intérprete?

2 Definições  No momento em que duas pessoas- políticos, homens de negócios, comerciantes ou cientistas - se encontram para falar de trabalho mas falam línguas diferentes, surge a necessidade de chamar uma terceira pessoa para traduzir o que cada um está a dizer: o intérprete

3 Um pouco de história...  A profissão de intérprete é um trabalho antigo que aparece logo que se começaram a estabelecer relações entre os primeiros grupos humanos. Tem como finalidade aproximar e fazer com que os homens se compreendam melhor.  O apóstolo Paulo sabia-o, por isso recomendou aos coríntios que recorressem aos intérpretes, se os houvesse, nas suas assembleias já que se falavam cerca de duas ou três línguas.  No princípio do século XIV, o legista francês Pierre Dubois, no seu trato para reconquistar a Terra Santa, formou uma escola de línguas orientais capaz de falar com os infiéis e os converter pela persuasão. Foi Dubois que, fez ver ao Papa Bonifácio VIII que a melhor maneira de converter os infiéis seria formar um grupo de intérpretes fiéis e prudentes que permitissem que cristãos e muçulmanos comunicassem entre si.

4 Missão do intérprete  A missão do intérprete é ajudar os indivíduos ou grupos humanos a se conhecerem melhor, a se compreenderem, respeitarem mutuamente e estabelecerem acordos entre si.  O intérprete deve por isso estar consciente desta missão.

5 Natureza do trabalho  Os intérpretes são os profissionais responsáveis pela transposição de discursos de uma língua para a outra, permitindo que as pessoas falem diferentes línguas e possam comunicar entre si.  Funcionam como elo de ligação entre pessoas que comunicam em diferentes idiomas.

6 Definições  A interpretação é comunicação. O exemplo acima é muito simplificado mas representa a essência do trabalho do intérprete, quer se encontre numa sala com duas pessoas e duas línguas ou numa grande sala de conferências com centenas de participantes e uma multiplicidade de línguas.  Pessoas de diferentes países falam, não só línguas diferentes como têm também conhecimentos, educações, culturas e abordagens intelectuais diferentes.  As dificuldades de comunicação são muito mais do que meras dificuldades de tradução.

7   Estas dificuldades podem estar implícitas ou explícitas.   Nas explícitas, o orador pode fazer referência a conceitos políticos, económicos, sociais, intelectuais, entre outras, que não têm equivalente directo na língua da pessoa a quem se dirige, e podem mesmo ser totalmente desconhecidas, e sem sentido, para essa pessoa.   Nas implícitas, a abordagem intelectual a qualquer questão irá depender da bagagem cultural do orador. Determinadas formas de expressão – ironia, hipérbole, etc. – podem ser difíceis ou mesmo impossíveis de reproduzir numa língua diferente, em determinadas circunstâncias, sem trair as intenções do orador..

8 Definições. Definições   O intérprete deve fazer com que o público entenda o verdadeiro sentido, seja por escolha de sinónimos, ou refazendo uma frase, ou por último através do tom da sua voz.   Pode ser semanticamente possível respeitar tanto a forma original da expressão como o significado original através de uma tradução literal, mas nestes casos o resultado poderá parecer um perfeito disparate, pior ainda, rude.   Em todas estas situações, o intérprete deve ultrapassar os fossos culturais e conceptuais que separam os participantes numa conferência.

9 O tradutor não exprime a sua própria mensagem, a sua tarefa é certificar-se de que esta é genuinamente assimilada pela audiência.

10 Diversas formas de interpretação  As principais modalidades de interpretação existentes são:  a interpretação de acompanhamento /consecutiva (escort, ad-hoc, de negócios),  a interpretação de conferência (simultânea, consecutiva, murmurada) e  a interpretação comunitária (public service interpreting, diálogo/ judiciária, sanitária, emigração).


Carregar ppt "O que é um intérprete?. Definições  No momento em que duas pessoas- políticos, homens de negócios, comerciantes ou cientistas - se encontram para falar."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google