A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

Tradutor em Life Leonardo Lemos Paulo Borges Reginaldo Valadares.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "Tradutor em Life Leonardo Lemos Paulo Borges Reginaldo Valadares."— Transcrição da apresentação:

1

2 Tradutor em Life Leonardo Lemos Paulo Borges Reginaldo Valadares

3 Interpretador interp(phraseUk => PhraseUk, interpUk=>constUk(syntrUk => SyntrUk, semr => Semr)) :- toDown(PhraseUk, PhraseUkm), tokenizer(PhraseUkm, WordlistUk), constUk(syntrUk => SyntrUk, semr => Semr, in_dcg => WordlistUk, out_dcg => []).

4 Discrepâncias sintáticas Inglês - Português Ordem dos modificadores –smelly wumpus = wumpus fedorento Interrogativo/Auxiliares –Do you smell a stench? = Você sente um fedor? Imperativo –Shoot the wumpus! = Atire no wumpus! –He shoots the wumpus = Ele atira no wumpus

5 Discrepâncias de lexicalização Inglês - Português Conjugação dos Verbos –Inglês (Presente) smell, smells –Português (Presente) cheiro, cheiras, cheira, cheiramos, cheirais, cheiram Alinhamento –Verbo + Prep. => Verbo (Go up = Suba)

6 Discrepâncias de lexicalização Inglês - Português Ambiguidade –Ser, estar, ficar The gold is (ser) mine (Posse) The wumpus is (estar) at 1 2 (Localidade) –a, algum Do you smell a (algum) stench? (Interrogativo) I smell a (um) stench. (Afirmativo)

7 Arquitetura do Tradutor translate (X, Z) :- interp(phraseUk => X, interpUk => _I), transfer(interpUk => _I, interpPt => _P), gener(interpPt => _P, phrasePt => Z).

8 Regras de transferência sintáticas transfer(interpUk => constUk(syntrUk => syntr(syntcat => vg, present => yes, conjug => ConjugUk, agreeFt => AgreeFtUk, head => HeadUk)), interpPt => constPt(syntrPt => syntr(syntcat => vg, present => yes, conjug => ConjugUk, agreeFt => AgreeFtUk, head => HeadPt))) :- transfer(interpUk => HeadUk, interpPt => HeadPt).

9 Regras de transferência lexicais (léxico bilíngüe) transfer(interpUk => constUk(syntrUk => syntr(syntcat => adv, present => yes, lex => X)), interpPt => constPt(syntrPt => syntr(syntcat => adv, present => yes, lex => changeAdv(X)))). changeAdv("left") -> "esquerda". changeAdv("right") -> "direita".

10 Regras de transferência lexico-sintática Ver Arquivo Life

11 Usar gramáticas de cláusulas definidas para geração Gramática Inglês –interp(the wumpus is dead,X)? X é um psi-term Transformação de Inglês para Português utilizando DCG –transf(X,Y)? Gramática Português –gener(Y,Z)?

12 Usar gramáticas de cláusulas definidas para geração Exemplo Life > constUk(syntrUk => X, in_dcg => ["the"], out_dcg => [])? *** Yes X = syntr(lex => "the", num => sing, present => yes, ref => def, syntcat => article). --1> constUk(syntrUk => X, in_dcg => Y, out_dcg => [])? *** Yes X = syntr(lex => "the", num => sing, present => yes, ref => def, syntcat => article), Y = ["the"].

13 Regras estruturais/concordância da sintaxe do português Determinantes –Inglês (Não depende do gênero do substantivo) the car, the house –Português (Depende do gênero do substantivo) o carro, a casa

14 Regras de escolha das palavras de classe fechada do português constPt (syntrPt=>syntr(syntcat=>article, present=>yes, mood=>{declar;imper}, gen=>masc, ref=>indef, num=>sing)) --> ["um"]? constPt (syntrPt=>syntr(syntcat=>article, present=>yes, mood=>inter, gen=>masc, ref=>indef, num=>sing)) --> ["algum"]?

15 Regras morfológica do português Plural (Verbo) –Inglês Só altera a terceira pessoa do singular –Português Todas as pessoas podem variar

16 Demo ao vivo


Carregar ppt "Tradutor em Life Leonardo Lemos Paulo Borges Reginaldo Valadares."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google