A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

1 Mesa Redonda Corpora e Ensino Belinda Maia Universidade do Porto.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "1 Mesa Redonda Corpora e Ensino Belinda Maia Universidade do Porto."— Transcrição da apresentação:

1 1 Mesa Redonda Corpora e Ensino Belinda Maia Universidade do Porto

2 2 Linguagem Geral e Específico Linguagem Geral = ? Compreensível para a maioria Linguagem Geral = ? Compreensível para a maioria Linguagem Específico = ? Restrito ao utilizador informado Linguagem Específico = ? Restrito ao utilizador informado A distinção - difícil na prática A distinção - difícil na prática Corpora geral = normalmente monolingues Corpora geral = normalmente monolingues Corpora paralelos e comparáveis = normalmente restritos a um domínio ou genre Corpora paralelos e comparáveis = normalmente restritos a um domínio ou genre

3 3 Professores, Alunos, Corpora e ensino das línguas Corpora parecem um recurso óbvio – aos iniciados Corpora parecem um recurso óbvio – aos iniciados Mas: Mas: Professores e alunos tendem a ser conservadores – especialmente com a tecnologiaProfessores e alunos tendem a ser conservadores – especialmente com a tecnologia Computadores, software e corpora têm de ser disponíveisComputadores, software e corpora têm de ser disponíveis O estudo baseado em corpora – orientado a projectos ou pesquisaO estudo baseado em corpora – orientado a projectos ou pesquisa

4 4 Professores, Alunos, Corpora e ensino das línguas Soluções: Soluções: Se acesso à tecnologia fôr difícil, o/a professor/a só pode utilizar-lo para criar aulas e exercícios Se acesso à tecnologia fôr difícil, o/a professor/a só pode utilizar-lo para criar aulas e exercícios Se acesso à tecnologia fôr possível numa sala de computadores na instituição de ensino, os alunos podem fazer projectos e pesquisa Se acesso à tecnologia fôr possível numa sala de computadores na instituição de ensino, os alunos podem fazer projectos e pesquisa

5 5 Professores, Alunos, Corpora e ensino de tradução Ensino de tradução - mais específico em forma e conteúdo Ensino de tradução - mais específico em forma e conteúdo A tradução requere pesquisa e a familiarização com vários recursos e referências A tradução requere pesquisa e a familiarização com vários recursos e referências Situação normal – sala de aula sem computadores +? dicionários Situação normal – sala de aula sem computadores +? dicionários Situação ideal – sala de computadores ligados à Internet + dicionários, enciclopedias etc. Situação ideal – sala de computadores ligados à Internet + dicionários, enciclopedias etc.

6 6 Experiência com corpora especializados Do-it-yourself corpora Do-it-yourself corpora Resultaram da procura de soluções on lineResultaram da procura de soluções on line Disposable corpora Disposable corpora Reconhecimento de problemas de direitos de autorReconhecimento de problemas de direitos de autor Corpora especializados como recursos para terminologia Corpora especializados como recursos para terminologia

7 7 Linguagem especializado factores importantes Léxicos especiais Léxicos especiais Genres - específicos às culturas Genres - específicos às culturas Domínios e graus de especialização Domínios e graus de especialização Conhecimentos do/a tradutor/a Conhecimentos do/a tradutor/a Recursos disponíveis Recursos disponíveis Apoio técnico dos especialistas Apoio técnico dos especialistas

8 8 Licenciatura Corpora e terminologia - possibilidades Ensino de disciplinas como: Ensino de disciplinas como: Introdução à TerminologiaIntrodução à Terminologia Informática aplicada à TraduçãoInformática aplicada à Tradução TraduçãoTradução Linguística ContrastivaLinguística Contrastiva Ensino de Línguas Ensino de Línguas

9 9 Licenciatura Corpora e terminologia – problemas Os professores que ensinam estas disciplinas nem sempre se interessam por corpora Os professores que ensinam estas disciplinas nem sempre se interessam por corpora Os professores e alunos aceitam mal o uso de computadores Os professores e alunos aceitam mal o uso de computadores O sistema institucional de avaliação favorece exames em vez de pesquisa ou projectos O sistema institucional de avaliação favorece exames em vez de pesquisa ou projectos

10 10 Mestrado e Pós-Graduação Corpora e terminologia Possibilidades Criação de cursos específicos Criação de cursos específicos E.g. Mestrado em Terminologia e Tradução na Faculdade de Letras da Universidade do PortoE.g. Mestrado em Terminologia e Tradução na Faculdade de Letras da Universidade do Porto Ou cursos em Ou cursos em Terminologia Terminologia Tradução Técnica e Científica Tradução Técnica e Científica Informática e Tradução Informática e Tradução Cursos de Pós-Graduação e Mestrado exigem avaliação por pesquisa e dissertações Cursos de Pós-Graduação e Mestrado exigem avaliação por pesquisa e dissertações

11 11 Mestrado e Pós-Graduação Corpora e terminologia Problemas Encontrar professores devidamente qualificados para ensinar os programas Encontrar professores devidamente qualificados para ensinar os programas Ter apoio informático Ter apoio informático Ter apoio de especialistas de domínio Ter apoio de especialistas de domínio Criar um espírito de equipa e interdisciplinariedade entre os docentes Criar um espírito de equipa e interdisciplinariedade entre os docentes

12 12 O Corpógrafo de LINGUATECA Possibilidades Um conjunto integrado de ferramentas para a pesquisa de corpora, lexicografia, e terminologia – com possibilidades de desenvolvimento para as ciências de informação e gestão de de conhecimentos Um conjunto integrado de ferramentas para a pesquisa de corpora, lexicografia, e terminologia – com possibilidades de desenvolvimento para as ciências de informação e gestão de de conhecimentos A estrutura informática para pesquisa e dissertações de mestrado e doutoramento A estrutura informática para pesquisa e dissertações de mestrado e doutoramento

13 13 Corpora Analysis Terminology Database Internet Text details

14 14

15 15 O Corpógrafo de LINGUATECA Problemas Embora de utilidade óbvia para todos que já estudaram corpora e terminologia – é demasiado complexo para uso com não iniciados Embora de utilidade óbvia para todos que já estudaram corpora e terminologia – é demasiado complexo para uso com não iniciados

16 16 Conclusões Corpora e ensino requerem Corpora e ensino requerem Mais aceitação do papél da InformáticaMais aceitação do papél da Informática Mais acesso a computadores na sala de aulaMais acesso a computadores na sala de aula Interfaces mais user friendlyInterfaces mais user friendly Mais compreensão do uso da Informática – presente e futuro – na vida do profissional de serviços linguísticosMais compreensão do uso da Informática – presente e futuro – na vida do profissional de serviços linguísticos

17 17 Conclusões Sem estas mudanças no ambiente de ensino de línguas, em geral, e tradução e terminologia, em particular, o uso de corpora e terminologia vai continuar a ser uma área de pesquisa Sem estas mudanças no ambiente de ensino de línguas, em geral, e tradução e terminologia, em particular, o uso de corpora e terminologia vai continuar a ser uma área de pesquisa


Carregar ppt "1 Mesa Redonda Corpora e Ensino Belinda Maia Universidade do Porto."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google