A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

Polissemia e Homonímia

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "Polissemia e Homonímia"— Transcrição da apresentação:

1 Polissemia e Homonímia
Curso de Português Jurídico – Profª. Daniela Etevaldo Santana Gustavo Furniel Mayellen Reis Paula Lanzi

2 “multiplicidade significativa de um mesmo significante”
Definições Polissemia: “multiplicidade significativa de um mesmo significante” Coroa (significante) ■ substantivo feminino 1    ornamento de formato circular us. sobre a cabeça como insígnia de soberania ou nobreza, como emblema de vitória, como enfeite etc. 5    qualquer estrutura ou elemento que se assemelha a uma coroa (acp. 1) ■ substantivo de dois gêneros Regionalismo: Brasil. Uso: informal. 33    indivíduo de meia-idade ou, esp., já em trânsito para a velhice      Obs.: cf. balzaquiano (Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa - houaiss.uol.com.br)

3 Definições -homofonia: -homografia: Homonímia:
“a identidade fônica (homofonia) ou a identidade gráfica (homografia) de dois morfemas que não têm o mesmo sentido, de modo geral” exemplos -homofonia: Cela (prisão) Sela (arreio) Caçar (perseguir animais silvestres) Cassar (anular, revogar) -homografia: “Realizou-se diligência para a elucidação do crime.” “O aluno estuda Direito Penal com diligência.” O começo do filme é essencial para o seu entendimento. Eu começo a pensar que nada disso vale a pena. *Este último caso trata-se de homonímia parcial.

4 Diferenciação “Em que polissemia e homonínia se diferem?” Polissemia:
A diferenciação entre polissemia e homonímia total, no caso de homônimos homógrafos, pode tornar-se confusa. “A rigor, só deveriam ser consideradas como tais [homônimos] aquelas palavras que, tendo origem diversa, apresentassem a mesma forma, em virtude de uma coincidência na sua evolução fonética.” (Rocha Lima, 1972: 451) Uma única palavra tem seu sentido “alargado” através do tempo, adotando outras acepções além daquela original. Polissemia: “Em geral, os homônimos perfeitos resultam de palavras iguais no som e na escrita, mas de origens diferentes: são (verbo ser) e são (adjetivo – sadio, saudável). A polissemia, ao contrário, é resultante dos diferentes significados que uma mesma palavra foi adquirindo com o tempo.” (Paschoalin & Spadoto, 1996: 350) Várias palavras, distintas devido a razões históricas, apresentam significados diferentes, apesar de sua grafia ser semelhante. Homonímia:

5 { Fontes da homonímia Convergência fonética Divergência semântica
Influência estrangeira Mudanças no som fazem duas palavras, inicialmente diferentes, coincidirem no significante, mantendo distintos significados: { sanctu > sagrado sanu são > sadio sunt > são (do verbo ser)

6 Fontes da homonímia Convergência fonética Divergência semântica
Influência estrangeira Dois ou mais significados da mesma palavra separam-se no tempo. Ainda que semelhante à polissemia, neste caso estudiosos da língua determinam que a ruptura foi plena, ainda que algumas decisões sejam arbitrárias: a) escudo (arma defensiva) b) escudo (moeda)

7 Fontes da homonímia Convergência fonética Divergência semântica
Influência estrangeira Palavras “adotadas” de outras línguas podem coincidir com significantes já existentes: a) manga (parte do vestuário) < manica - latim b) manga (fruta) < manga - malaio

8 Fontes da polissemia Mudanças de aplicação
Especialização em determinado meio social Linguagem figurada Homônimos reinterpretados Influência estrangeira Determinada pelo contexto, ocorre deslocamento do sentido original. Exemplo: Minha namorada é uma gata.

9 Fontes da polissemia Mudanças de aplicação
Especialização em determinado meio social Linguagem figurada Homônimos reinterpretados Influência estrangeira Determinada pelo meio em que é produzida a alteração do sentido. Exemplo: “ação militar” “ação comunitária” “ação judicial”

10 Fontes da polissemia Especialização em determinado meio social
Mudanças de aplicação Especialização em determinado meio social Linguagem figurada Homônimos reinterpretados Influência estrangeira Determinada pelo caráter afetivo, que empresta novos significados às palavras. Exemplo: “beijo cálido” “beijo da morte”

11 Fontes da polissemia Linguagem figurada Homônimos reinterpretados
Mudanças de aplicação Especialização em determinado meio social Linguagem figurada Homônimos reinterpretados Influência estrangeira Determinada por desvios semânticos, o que faz as palavras assumirem relações psicológicas diferentes. Exemplo: hospício formidável < hospital < hospedaria < que causa medo (formidare)

12 Fontes da polissemia Homônimos reinterpretados Influência estrangeira
Mudanças de aplicação Especialização em determinado meio social Linguagem figurada Homônimos reinterpretados Influência estrangeira Determinada por empréstimos semânticos, sendo que, neste caso, o sentido “importado” substitui o antigo ou passa a conviver com ele. Exemplo: fortuna (destino, sorte) + riqueza (francês)

13 Dificuldades da linguagem jurídica
Convivência com polissemia Indução ao erro por homonímia Palavras que, por razões históricas, assumiram significados variados: { “vontade de dar a cada um o que é seu” Justiça “regras em lei previstas” “aparelhamento político-jurídico” { “afrontar, ofender” agravo “recurso interposto contra decisão”

14 Dificuldades da linguagem jurídica
Convivência com polissemia Indução ao erro por homonímia Palavras homófonas podem induzir ao erro: { Cessão de direitos – e, não, sessão ou seção Cessão, sessão e seção Sessão do júri – e, não, cessão ou seção


Carregar ppt "Polissemia e Homonímia"

Apresentações semelhantes


Anúncios Google