Existe o canto e existe a canção... 1962 O então jovem Bob Dylan, aos 21 anos de idade, compôs a canção “Blowin’ in the Wind”.
1962 Tempos conturbados, guerras eclodindo, preconceitos raciais, conflitos sociais, violência, desamor...
A letra da canção é composta por uma série de perguntas filosóficas, abordando a paz, a guerra, a compaixão, a liberdade...
E por tratar de temas atemporais, ela continua atual, mesmo passados mais de quarenta anos. Logo a seguir, está a tradução da letra da canção “Blowin’ in the Wind”, que merece alguns instantes de reflexão...
Quantas estradas um homem precisa percorrer Antes que venha a ser chamado de homem? Quantos mares precisará uma pomba branca sobrevoar Antes que ela possa repousar na praia? E por quantas vezes ainda as balas de canhão voarão Até que sejam para sempre banidas?
A resposta está soprando no vento A resposta, meu amigo, está soprando no vento A resposta está soprando no vento
Quantos anos deve uma montanha existir Até que se desmanche no mar? Quantos anos devem algumas pessoas existir Até que sejam permitidas a serem livres? E quantas vezes pode um homem virar sua cabeça E fingir que ele simplesmente não vê?
A resposta está soprando no vento A resposta, meu amigo, está soprando no vento A resposta está soprando no vento
Quantas vezes deve um homem olhar para cima Antes que possa enxergar o céu? Quantos ouvidos deve um homem possuir Até que possa ouvir o lamento do próximo? E quantas mortes ainda serão necessárias Até que perceba que pessoas demais morreram?
A resposta está soprando no vento... A resposta, meu amigo, está soprando no vento A resposta está soprando no vento... Bob Dylan
Quantas milhas ainda deveremos percorrer, até alcançar a cidade do amor...?
Quantas vidas ainda serão castigadas pelo flagelo das guerras...
...até que, finalmente, a paz comece a reinar.
a ponto de ignorar os necessitados que esperam à nossa porta...? Por quanto tempo ainda nos deixaremos fascinar pelos brinquedos eletrônicos, a ponto de ignorar os necessitados que esperam à nossa porta...?
Quanto tempo ainda haverá de correr, até que aprendamos a conjugar o verbo partilhar?
“O sorriso enriquece os recebedores Quanto tempo ainda levará até que vivenciemos a simplicidade e a sabedoria das seguintes palavras: “O sorriso enriquece os recebedores sem empobrecer os doadores.” Mario Quintana
Dentro de cada coração há uma vela, e é dela que se irradia a chama que aquece, a luz que ilumina...
Dentro de cada coração há uma candeia, o óleo que a alimenta é a nobreza de caráter, a integridade d’alma...
Deus não é um substantivo, é, antes, a Força Motriz que guia, inspira e vivifica, e que nos possibilita manifestar o melhor que há no melhor de nós...
E aqui embaixo, neste nosso mundo inferior, milhões de pessoas necessitadas também aguardam por dias melhores, dias em que as sementes eternas finalmente venham a exercer o seu efeito regenerador nos corações e nas mentes dos homens...
Garota afegã, Garota afegã, à espera de um mundo melhor...
A resposta, meu amigo, Está soprando no vento A resposta está soprando no vento...
Canção: Blowin’ in the Wind Interpretada por Peter, Paul & Mary Formatação: um_peregrino@hotmail.com