Variações Linguísticas

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
Prof. Richard Brunel Matias
Advertisements

Trabalho de Língua Portuguesa
Introdução aos Estudos Linguísticos
Comunicação.
Linguagem e comunicação
A língua e suas realizações
COLÉGIO MILITAR DE FORTALEZA 1º ANO DO ENSINO MÉDIO
LINGUAGEM COMUNICAÇÃO E INTERAÇÃO
COLOCAÇÃO PRONOMINAL – USO DOS PRONOMES OBLÍQUOS ÁTONOS DE ACORDO COM A LINGUAGEM FORMAL – ESCRITA E NO CONTEXTO.
PROFª KYLDES BATISTA VICENTE
Conceitos básicos da COMUNICAÇÃO HUMANA
Variações Lingüísticas
VARIAÇÃO LINGUÍSTICA: o que é isso?
MEU ANIVERSÁRIO ESTE ANO.
Professora Claudete Costa
Cultura, Linguagem e Língua
Variedade Lingüística
Emilly Kely, Tainá Dias e Fernando Santana - 2 PPN
Aula 1- Discurso Profª. Ana Paula.
Professora: Aíla Rodrigues
Maria a Bem-Aventurada
Linguagem: Formas e Usos – Língua Portuguesa II
Variação Linguística.
Variações Linguísticas
Variação Linguística Observações.
Caderno 1 » Capítulo 1.
A DOUTORA DA CHUVA ‘Chuva de prata que cai sem parar...’ (Ed Wilson / Ronaldo Bastos) Quando comecei a dar.
Concordância verbal Concordância nominal Quezia Lopes
EXERCÍCIOS - Avaliatórios
Leitura e interpretação de texto
REDAÇÃO DE DOCUMENTOS TÉCNICOS
Variação linguística Profa. Helena Maria Ferreira
LÍNGUA, LINGUAGEM E COMUNICAÇÃO
ANÁLISE TEXTUAL Aula 1: Língua, linguagem e variação linguística.
O casamento de Isaque e Rebeca
CULTURA: É o conjunto de atividades, de modos de agir, de costumes, de crenças, de tradições e de valores de um grupo, transmitidos por meio da linguagem.
Linguagem e variação linguística
Variação Linguística: Dialetos, Registros e Norma Linguística
Estrutura do documento:
Escola Básica e Secundária de Fajões Língua Portuguesa 9º
A Dimensão Social das Palavras
Variedades e Variações Linguísticas
PROFª. Rose Cléa Universidade Castelo Branco
Concepções de linguagem e ensino de português
Professora: Vera Lúcia da Silva
ANÁLISE TEXTUAL ANÁLISE TEXTUAL PROF. ROBERTO PAES AULA 1.
ELEMENTOS DA COMUNICAÇÃO
UMA LÍNGUA, MUITOS TEXTOS: VARIEDADES LINGUÍSTICAS
VARIAÇÃO LINGUÍSTICA EXISTE?
VARIAÇÕES LINGÚISTICAS
Emilly Kely- 2 PPN Intercâmbio Estudantil. Perfil Pessoas entre 19 e 22 anos. Estudantes Universitários. Passaram pelo menos 3 meses em país estrangeiro.
MITO 1: A língua de sinais é uma mistura de gesticulação e pantomima e não é capaz de expressar idéias e conceitos abstratos Na verdade os sinais são como.
Nosso último encontro... Começou, é claro, com uma leitura de fruição: Muito divertida e propícia para a época... Fica aqui a sugestão de leitura: o texto.
PROGRAMA GESTÃO DA APRENDIZAGEM ESCOLAR
Variação Linguística: Dialetos, Registro e Normas Linguística
VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS
Comunicação e Redação Empresarial
ASPECTOS LINGUÍSTICOS E ESTILÍSTICOS
HABILIDADES A SEREM DESENVOLVIDAS
Adequação Vocabular Carlos Drummond de Andrade em Procura da poesia: “cada uma (a palavra) tem mil faces sob a face neutra”. Isso quer dizer que por meio.
Linguagem, códigos e suas tecnologias Língua Portuguesa Tópico da Aula: Variações Linguísticas Professor: Socorro Arruda.
Variações da Linguagem
História da Língua Portuguesa Vocabulário Surgimento Expansão
Sua Santidade o Papa João Paulo II, faleceu no dia 2 de abril de 2005, hás 21:37, hora local. No dia seguinte, ele nos agraciou com a mensagem a seguir.
VARIAÇÃO LINGUÍSTICA.
Variação Linguística Funções da Linguagem.
ANALISE TEXTUAL Aula 9 - Produção e efeito de sentidos – Metáfora e Metonímia.
LINGUAGEM LINGUAGEM UTILITÁRIA E LITERÁRIA DENOTAÇÃO Linguagem informativa, comum a todos. Objetiva um conhecimento prático, científico. A palavra empregada.
A diversidade na unidade
O Falar do Sul.
Transcrição da apresentação:

Variações Linguísticas Disciplina: Redação Técnica e Metodologia da Ciência Profª Deise Martins Ferraz Barreto

“A língua faz parte do aparelho comunicativo e estético da sociedade que a própria língua define e individualiza."   (Leonor Buescu)

Variedade Linguística do nosso Português 1. Variação e norma; 2.Variedades do Português: - Variedades geográficas; - Variedades socioculturais; - Variedades situacionais/estilísticas. 3. Empréstimos linguísticos.

1. Variação e Norma As línguas naturais são sistemas dinâmicos e extremamente sensíveis a fatores como (entre outros) a região geográfica, o sexo, a idade, a classe social dos falantes e o grau de formalidade do contexto.

2.Variedades do Português

Precisamos estar atentos aos conceitos de “certo” e “errado” no que se refere à língua. O preconceito linguístico inibe os processos comunicativos.

Preconceito linguístico Todas as variedades constituem sistemas linguísticos perfeitamente adequados para a expressão comunicativa e cognitiva dos falantes. O preconceito linguístico é uma forma de discriminação que deve ser enfaticamente combatida.

Que importa que uns falem mole Descansado Que os cariocas arranhem os erres na garganta Que os capixabas escancarem As vogais? Que quem tem quinhentos réis meridional Vira tostões do Rio pro Norte? Juntos formamos este assombroso De misérias e grandezas, Brasil, nome de vegetal ... Mário de Andrade

2.1 Variedades Geográficas Variações entre as formas que a língua portuguesa assume nas diferentes regiões em que é falada. Falares regionais / dialetos:

Linguagem urbana/ rural. (o falar “caipira”)

Variantes Regionais Sotaques e expressões típicas de cada região do país. carteira carta mandioca aipim macaxeira farol sinaleiro semáforo bombacha bermuda

2.2 Variedades Socioculturais Variedades devidas ao falante/ grupos culturais: O jargão; A gíria.

O jargão Linguagem técnica utilizada por profissionais de uma especialidade em comum. Logo, é empregada por um grupo restrito e, muitas vezes, inacessível a outros falantes da língua. Ex1: Sutura, traqueostomia, cefaleia, prescrição, profilaxia = jargão dos médicos. Ex2: Variações diafásicas, análises diacrônica e sincrônica, metafonia = jargão dos professores de Português.

A gíria Linguagem utilizada, predominantemente, por jovens. Também funciona como um meio de exclusão dos indivíduos externos a esse grupo.

2.3 Variedades Situacionais A linguagem varia de acordo com a situação em que ela é empregada.

Em situações formais: Uma palestra feita para uma plateia sobre matéria científica; Uma solenidade de formatura; Uma carta endereçada a uma autoridade.

Em situações informais: Em uma reunião familiar; Em conversa com colegas e amigos; Em um bate-papo informal.

2.4 Variedades Temporais “ Quando Boorz partiu da abadia, uma voz lhe disse que fosse ao mar, ca Percival o atendia ali. Ele se pertiu ende, assi como o conto já há devisado. E quando chegou a riba do mar, a fremosa nave, coberta de um eixamente branco aportou, e Boorz desceu e encomendou-se a Nostro Senhor,e entrou e deixou seu cavalo fora. E tanto que entrou, viu que a nave se partiu tam toste de riba, como se voasse. E catou pela nave e nom viu rem, que a noite era mui escura; e acostou-se ao bordo e rogou a Nostro Senhor que a guiasse tal lugar u sua alma podesse salber”. (Trecho da Demanda do Santo Graal, traduzido para o português do séc. XIII)

Variantes de Época telephone deposito domestico escriptorio villa unico

3. Empréstimos Linguísticos O empréstimo linguístico ocorre quando uma língua integra uma palavra existente em outra língua, sendo que a palavra não sofre grandes alterações e mantém o mesmo sentido. As palavras tomadas como empréstimo são igualmente denominadas empréstimos.

Exemplos de Empréstimos Linguísticos INFLUÊNCIA EXEMPLOS DE ESTRANGEIRISMOS Alemão Gás, níquel. Árabe Algodão(al-qu Tun); Dialetos africanos Acarajé, dendê, fubá, quilombo, moleque, caçula...  Espanhol Bolero, castanhola... Francês Paletó, boné, matinê, abat-jour (abajur), bâton (batom), cabaret (cabaré), maiô... Inglês Show, software, hamburger, deletar... Italiano Macarrão, piano, soneto, bandido, camarim, partitura, lasanha... Tupi Nomes de animais e plantas: tatu, arara, jiboia, caju, maracujá... Nomes de lugares: Ipanema, Copacabana... Nomes de pessoas: Ubirajara, Iracema..

Palavras de origem estrangeira O uso de palavras de origem estrangeira em português é denominado estrangeirismo: galicismo do francês, anglicismo do inglês, latinismo do latim, etc. Tal uso é considerado de mau tom por certos eruditos da língua; no entanto, tal posição não reflete a dinâmica da formação do próprio português, que tal como todas as outras línguas europeias, teve a sua origem e continua hoje a transformar-se com a mistura e o contato entre diversas línguas.

Língua Falada x Língua Escrita As diferenças entre os dois códigos não podem ser ignoradas por quem se dispõe a se comunicar de forma satisfatória. O domínio da língua falada, aparentemente mais fácil, ganha complexidade quando se trata do emprego da variedade formal: é necessário aprender o registro da língua falada mais adequado a situações de formalidade. O uso do código escrito, entretanto, é o que costuma produzir maiores obstáculos.

Variações de Estilo Estilo formal - apresenta grau de reflexão sobre o que diz. É na linguagem escrita, em geral, que o grau de formalidade é mais tenso. “ O que está acontecendo com os políticos é uma fragmentação dos objetivos sociais... ou seja ... eles perdem a noção do todo e se concentra nas partes relevantes. Estilo informal (ou coloquial) – se fala sem preocupação, o grau de reflexão é mínimo. É na linguagem oral , íntima e familiar que esse estilo melhor se manifesta. “ ... Tem dias que minha voz não sai... Tá assim meio taquara rachada...”

Modalidades de uso ou registro linguístico: Tipo Registro Formal Comum; Sofisticado. Registro Informal Descontraído; coloquial;

A língua é a identidade de um povo. Para não esquecer: A língua é a identidade de um povo. Preserve-a! Um abraço!

2) Leia: Capitulação Delivery Até para telepizza É um exagero. Há quem negue? Um povo com vergonha Da própria língua. Já está entregue.     Luís Fernando Veríssimo a) O título dado pelo autor está adequado, tendo em vista o conteúdo do poema? Justifique sua resposta.    b) O exagero que o autor vê no emprego da palavra “delivery” se aplicaria também à “telepizza”? Justifique sua resposta.

3) A seguir são apresentados alguns fragmentos textuais 3) A seguir são apresentados alguns fragmentos textuais. Sua tarefa consistirá em analisá-los, atribuindo a variação linguística condizente aos mesmos: a – Antigamente “Antigamente, as moças chamavam-se mademoiselles e eram todas mimosas e muito prendadas. Não faziam anos: completavam primaveras, em geral dezoito. Os janotas, mesmo sendo rapagões, faziam-lhes pé-de-alferes, arrastando a asa, mas ficavam longos meses debaixo do balaio."               Carlos Drummond de Andrade

b - Vício na fala Para dizerem milho dizem mio Para melhor dizem mió Para pior pió Para telha dizem teia Para telhado dizem teiado E vão fazendo telhados.                       Oswald de Andrade

c –“ Aqui no Norte do Paraná, as pessoas chamam a correnteza do rio de corredeira. Quando a corredeira está forte é perigoso passar pela pinguela, que é uma ponte muito estreita feita, geralmente, com um tronco de árvore. Se temos muita chuva a pinguela pode ficar submersa e, portanto, impossibilita a passagem. Mas se ocorre uma manga de chuva, uma chuvinha passageira, esse problema deixa de existir.” d – E aí mano? Ta a fim de dá uns rolé hoje? Qual é! Vai topá a parada? Vê se desencana! Morô velho?

4) Os enunciados linguísticos em evidência encontram-se grafados na linguagem coloquial. Reescreva-os de acordo com o padrão culto da linguagem. a – Os livros estão sobre a mesa. Por favor, devolve eles na biblioteca. b – Falar no celular é uma falha grave. A consequência deste ato pode ser cara. c – Me diga se você gostou da surpresa, pois levei muito para preparar ela. d – No aviso havia o seguinte comentário: Não aproxime-se do alambrado. Perigo constante. e – Durante a reunião houveram reclamações contra o atraso do pagamento dos funcionários.

5) A letra musical abaixo se compõe de alguns registros de variação linguística. Identifique-os tecendo um comentário acerca do referido assunto, levando em consideração os preceitos trazidos pela linguística, em se tratando de tais variedades. Cuitelinho Cheguei na beira do porto Onde as onda se espaia As garça dá meia volta E senta na beira da praia E o cuitelinho não gosta Que o botão de rosa caia, ai, ai Ai quando eu vim da minha terra Despedi da parentáia Eu entrei no Mato Grosso Dei em terras paraguaia Lá tinha revolução Enfrentei fortes batáia, ai, ai [...]   Folclore recolhido por Paulo Vanzolini e Antônio Xandó