A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

SENTIDOS IMPLÍCITOS Certas informações são transmitidas explicitamente, enquanto outras o são implicitamente, estão PRESSUPOSTAS ou SUBENTENDIDAS.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "SENTIDOS IMPLÍCITOS Certas informações são transmitidas explicitamente, enquanto outras o são implicitamente, estão PRESSUPOSTAS ou SUBENTENDIDAS."— Transcrição da apresentação:

1 SENTIDOS IMPLÍCITOS Certas informações são transmitidas explicitamente, enquanto outras o são implicitamente, estão PRESSUPOSTAS ou SUBENTENDIDAS.

2 PRESSUPOSTOS Os pressupostos são identificados quando o emissor veicula uma mensagem adicional a partir de alguma palavra ou expressão. Há vários tipos de palavras com esse tipo de "poder". Eis alguns tipos: - verbos que indiquem: mudança, continuidade, término... O concurseiro deixou de sair aos sábados para estudar mais. (pressuposto: o concurseiro saía todos os sábados.) O novo fiscal de rendas continua estudando para concursos. (pressuposto: o fiscal estudava antes de passar.) A espera dos candidatos pelo gabarito oficial acabou. (pressuposto: os candidatos estavam esperando o resultado.)

3 - advérbios com sentido próprio
Felizmente, não preciso mais estudar. (pressuposto: o emissor considera a informação boa) Após uma hora de prova, metade das pessoas já havia saído. (pressuposto: algo aconteceu antes do tempo.) - “que” em orações sub. adjetivas Pessoas que fazem cursinhos passam mais rápido. (adjetiva restritiva) (pressuposto: há pessoas que não fazem cursinho) Os nerds, que ficam em casa o tempo todo, conseguem melhores notas. (adjetiva explicativa) (pressuposto: todos os nerds ficam em casa o tempo todo)

4 SUBENTENDIDOS          Enquanto os pressupostos seriam as mensagens adicionais, os subentendidos seriam os escondidos. Devem ser deduzidos pelo receptor, e justamente por essa ideia de dedução, podem não ser verdadeiros. situação em que recebemos uma visita: - Nossa! Está muito calor lá fora! (possível subentendido: a pessoa está com sede) Percebam que ao negarmos a frase, a ideia subentendida desaparece. Ao mesmo tempo que é impossível provar que a pessoa esteja realmente com sede. É possível que o emissor negue a dedução do receptor.

5 situação em uma rua qualquer:
- A bolsa da senhora está pesada? (pergunta um jovem rapaz) (possível subentendido: o rapaz está se oferecendo para carregar a bolsa)          Novamente, esta é apenas uma possibilidade. O rapaz poderia estar interessado na resistência da bolsa ou então preocupado com a coluna da senhora, mas não necessariamente se oferecendo para carregar a bolsa.

6 RESUMINDO 1. Pressupostos – são ideias expressas de maneira explícita (clara), que surgem a partir do sentido de certa palavra. 2. Subentendidos – são insinuações, não marcadas no texto, em que o sentido só é observado no contexto, isto é, “nas entrelinhas”, e nem sempre condizem com aquilo que se pensava.

7 EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS
VOCABULÁRIO SEMÂNTICA AMBIGUIDADES EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS CHARGES

8 Significado das Expressões Idiomáticas
Abrir o coração - Desabafar; declarar-se sinceramente Abrir o jogo - Denunciar; revelar detalhes Abrir os olhos a alguém - Convencer, alertar Agarrar com unhas e dentes - Não desistir de algo ou alguém facilmente. Andar feito barata tonta - Estar distraído. Armar-se até aos dentes - Estar preparado para uma qualquer situação. Arrancar cabelos - Desesperar-se. Arregaçar as mangas - Iniciar algo. Bater as botas - Morrer, falecer.

9 Bater na mesma tecla - Insistir
Bater na mesma tecla - Insistir. Baixar a bola - Acalmar-se, ser mais comedido. Comprar gato por lebre - Ser enganado. Com o cu na mão - estar com medo Dar com o nariz na porta - Decepcionar-se, procurar e não encontrar Dar o braço a torcer - Voltar atrás numa decisão Dar com a língua nos dentes - Contar um segredo. Dar uma mãozinha - Ajudar. Engolir sapos - Fazer algo contrariado; ser alvo de insultos/injustiças/contrariedades sem reagir/revidar, acumulando ressentimento

10 Estar com a cabeça nas nuvens - Estar distraído
Estar com a cabeça nas nuvens - Estar distraído. Estar com a corda no pescoço - Estar ameaçado, sob pressão ou com problemas financeiros Estar com a faca e o queijo na mão - Estar com poder ou condições para resolver algo Estar com a pulga atrás da orelha - Estar desconfiado. Estar com aperto no coração - Estar angustiado Estar com o pé atrás da porta/de pé atrás - Estar desconfiado, cabreiro Estar com os pés para a cova/o pé na cova - Estar para morrer

11 Estar com uma pedra no sapato - Ter um problema por resolver
Estar com uma pedra no sapato - Ter um problema por resolver. Estar de mãos a abanar/abanando - Não conseguir o que pretendia Estar de mãos atadas - Não poder fazer nada Fazer com uma perna às costas/de olhos fechados - Fazer com muita facilidade. Fazer tempestade em copo d'água - Transformar banalidade em tragédia Fazer um negócio da China - Aproveitar grande oportunidade Fazer vista grossa - Fingir que não viu, relevar, negligenciar

12 Feito nas coxas - De qualquer modo, sem cuidado Ficar à sombra da bananeira - Ficar despreocupado. Gritar a plenos pulmões - Gritar com toda a força Ir desta para melhor - Morrer, falecer Lavar roupa suja - Discutir assunto particular. Meter os pés pelas mãos - Agir desajeitadamente ou com pressa; confundir-se no raciocínio Meter o rabo entre as pernas - Submeter-se Onde Judas perdeu as botas - Lugar remoto. O gato comeu a língua - Diz-se de pessoa calada. Pendurar as chuteiras - Aposentar-se, desistir

13 Ir pentear macacos - Ir chatear outra pessoa
Ir pentear macacos - Ir chatear outra pessoa. Pensar na morte da bezerra - Estar distraído/a. Perder as estribeiras - Desnortear-se. Pôr as barbas de molho - Precaver-se Pôr as cartas na mesa/lançar os dados - Expor os factos. Pôr mãos à obra - Trabalhar com afinco Pôr os pontos/pingos nos ís - Esclarecer a situação detalhadamente Procurar uma agulha num palheiro - Tentar algo quase impossível. Prometer mundos e fundos - Fazer promessas exageradas

14 Receber um balde de água fria - Inverter o entusiasmo em desilusão
Receber um balde de água fria - Inverter o entusiasmo em desilusão. Riscar do mapa - Fazer desaparecer Sem pés nem cabeça - Sem lógica; sem sentido. Sentir dor de cotovelo - Sentir despeito amoroso. Sentir dor de corno - Sentir despeito amoroso. Segurar a vela - Estar sozinho/a com um casal. Ser um chato de galocha - Ser uma pessoa de comportamento desagradável Ter macacos (ou macaquinhos) no sótão - Ter ilusões, achar que algo muito improvável de acontecer é bastante possível Tirar água do joelho - Urinar

15 Tirar o cavalo (ou cavalinho) da chuva - Desistir com relutância por motivo de força maior ou impedimento hierárquico. Trepar paredes - Estar desesperado. Trocar alhos por bugalhos - Confundir factos e/ou histórias. Uma mão lava a outra (e as duas lavam as orelhas) - Entreajuda; trabalhar em equipa ou para o mesmo fim. Virar casacas - Mudar de ideias facilmente; traidor. Voltar à vaca fria - Voltar ao assunto com que se iniciou uma conversa.

16 COMEÇAR O ANO COM O PÉ DIREITO

17 “Olá, como vai. ”; “Tudo certo. ”; “Que que tá pegando
“Olá, como vai?”; “Tudo certo?”; “Que que tá pegando?”; “tudo em cima”.

18 “Bom pra burro” 

19 “COMO ARRUMAR UMA COROA”

20

21

22

23

24

25

26 Má colocação do Adjunto Adverbiais
AMBIGUIDADES Má colocação do Adjunto Adverbiais Exemplos: Crianças que recebem leite materno frequentemente são mais sadias. As crianças são mais sadias porque recebem leite frequentemente ou são frequentemente mais sadias porque recebem leite? Eliminando a ambiguidade: Crianças que recebem frequentemente leite materno são mais sadias. Crianças que recebem leite materno são frequentemente mais sadias.

27 Uso Incorreto do Pronome Relativo
Gabriela pegou o estojo vazio da aliança de diamantes que estava sobre a cama. O que estava sobre a cama: o estojo vazio ou a aliança de diamantes? Eliminando a ambiguidade: Gabriela pegou o estojo vazio da aliança de diamantes a qual estava sobre a cama. Gabriela pegou o estojo vazio da aliança de diamantes o qual estava sobre a cama.

28 Observação: Neste exemplo, pelo fato de os substantivos estojo e aliança pertencerem a gêneros diferentes, resolveu-se o problema substituindo os substantivos por o qual/a qual. Se pertencessem ao mesmo gênero, haveria necessidade de uma reestruturação diferente.

29 Má Colocação de Pronomes, Termos, Orações ou Frases
Aquela velha senhora encontrou o garotinho em seu quarto. O garotinho estava no quarto dele ou da senhora? Eliminando a ambiguidade: Aquela velha senhora encontrou o garotinho no quarto dela. Aquela velha senhora encontrou o garotinho no quarto dele.

30 Ex.: Sentado na varanda, o menino avistou um mendigo.
Quem estava sentado na varanda: o menino ou o mendigo? Eliminando a ambiguidade: O menino avistou um mendigo que estava sentado na varanda. O menino que estava sentado na varanda avistou o mendigo.

31

32

33

34

35 TROCADILHO trocadilho resulta de uma semelhança formal entre dois enunciados, por vezes, um deles elíptico, semelhança que pode chegar à identidade. Alguns trocadilhos relacionam uma paráfrase com seu parafraseado. Os trocadilhos elípticos não deixam de ser um tipo de ambiguidade intencional.  O trocadilho pode ser intencional ou acidental, como ocorre na cacofonia.

36 Tipos de trocadilho Fonológicos Alterações nas pausas. Resultam da alteração na colocação das pausas. Exemplos: Dever de ver, Lavrador lavra dor,. Por cada versus porcada. Entre homófonos. Exemplo: Sem conserto do piano não há concerto. Entre parônimos. Exemplo: Os integralistas diziam: Deus, Pátria e Família e o Barão de Itararé contra-atacava com o slogan: Adeus, Pátria e Família. Entre polissemias. Exemplo: O que você faz aqui? Nada. Slogan de uma escola de natação. Um trocadilho fonológico pode ser visto como rima.

37 Sintáticos Permuta de posições. Exemplo: Homem grande versus grande homem. Permuta de funções sintáticas. É a antimetábole. Exemplos: Come para viver ou vive para comer?. Ou o Brasil acaba com a saúva ou a saúva acaba com o Brasil.

38 Semânticos O sentido imediato pelo sentido largo. Inclui o caso da locução pela frase não entendida como locução. O signo pelo significado. Exemplo: Qual o nome do produto? É Sem Nome. Usar o mesmo termo duas ou mais vezes num enunciado, e em cada uso com sentido diferente. É a antanáclase. Ex.: Em vão os sonhos se vão. Contextuais. São os quiproquós.

39 O termo elíptico por outro. Exemplo: Mineira gostosa
O termo elíptico por outro. Exemplo: Mineira gostosa. Slogan de um restaurante de comida mineira. Atribuir o mesmo determinado da atribuição anterior para a próxima atribuição. Exemplo: Dizer mais com menos. Neste trocadilho mais se refere à mensagem e menos ao discurso. O trocadilho resulta de se atribuir menos à mensagem.

40 Cacofonia É o trocadilho fonológico acidental e cômico em que o enunciado elíptico implícito, inesperado pelo emissor resulta no chulo, obsceno, no grotesco, etc.


Carregar ppt "SENTIDOS IMPLÍCITOS Certas informações são transmitidas explicitamente, enquanto outras o são implicitamente, estão PRESSUPOSTAS ou SUBENTENDIDAS."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google