A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

Leonardo Lemos Paulo Borges Reginaldo Valadares

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "Leonardo Lemos Paulo Borges Reginaldo Valadares"— Transcrição da apresentação:

1 Leonardo Lemos Paulo Borges Reginaldo Valadares
Tradutor em Life Leonardo Lemos Paulo Borges Reginaldo Valadares

2 Interpretador interp(phraseUk => PhraseUk,
interpUk=>constUk(syntrUk => SyntrUk, semr => Semr)) :- toDown(PhraseUk, PhraseUkm), tokenizer(PhraseUkm, WordlistUk), constUk(syntrUk => SyntrUk, semr => Semr, in_dcg => WordlistUk, out_dcg => []).

3 Discrepâncias sintáticas Inglês - Português
Ordem dos modificadores “smelly wumpus” = wumpus fedorento Interrogativo/Auxiliares “Do you smell a stench?” = “Você sente um fedor?” Imperativo “Shoot the wumpus!” = “Atire no wumpus!” “He shoots the wumpus” = “Ele atira no wumpus”

4 Discrepâncias de lexicalização Inglês - Português
Conjugação dos Verbos Inglês (Presente) smell, smells Português (Presente) cheiro, cheiras, cheira, cheiramos, cheirais, cheiram Alinhamento Verbo + Prep. => Verbo (“Go up” = “Suba”)

5 Discrepâncias de lexicalização Inglês - Português
Ambiguidade Ser, estar, ficar “The gold is (ser) mine” (Posse) “The wumpus is (estar) at 1 2” (Localidade) a, algum “Do you smell a (algum) stench?” (Interrogativo) “I smell a (um) stench.” (Afirmativo)

6 Arquitetura do Tradutor
translate (X, Z) :- interp(phraseUk => X, interpUk => _I), transfer(interpUk => _I, interpPt => _P), gener(interpPt => _P, phrasePt => Z).

7 Regras de transferência sintáticas
transfer(interpUk => constUk(syntrUk => syntr(syntcat => vg, present => yes, conjug => ConjugUk, agreeFt => AgreeFtUk, head => HeadUk)), interpPt => constPt(syntrPt => syntr(syntcat => vg, head => HeadPt))) :- transfer(interpUk => HeadUk, interpPt => HeadPt).

8 Regras de transferência lexicais (léxico bilíngüe)
transfer(interpUk => constUk(syntrUk => syntr(syntcat => adv, present => yes, lex => X)), interpPt => constPt(syntrPt => syntr(syntcat => adv, lex => changeAdv(X)))). changeAdv("left") -> "esquerda". changeAdv("right") -> "direita".

9 Regras de transferência lexico-sintática
Ver Arquivo Life

10 Usar gramáticas de cláusulas definidas para geração
Gramática Inglês interp(“the wumpus is dead”,X)? X é um psi-term Transformação de Inglês para Português utilizando DCG transf(X,Y)? Gramática Português gener(Y,Z)?

11 Usar gramáticas de cláusulas definidas para geração
Exemplo Life > constUk(syntrUk => X, in_dcg => ["the"], out_dcg => [])? *** Yes X = syntr(lex => "the", num => sing, present => yes, ref => def, syntcat => article). --1> constUk(syntrUk => X, in_dcg => Y, out_dcg => [])? syntcat => article), Y = ["the"].

12 Regras estruturais/concordância da sintaxe do português
Determinantes Inglês (Não depende do gênero do substantivo) the car, the house Português (Depende do gênero do substantivo) o carro, a casa

13 Regras de escolha das palavras de classe fechada do português
constPt (syntrPt=>syntr(syntcat=>article, present=>yes, mood=>{declar;imper}, gen=>masc, ref=>indef, num=>sing)) --> ["um"]? mood=>inter, num=>sing)) --> ["algum"]?

14 Regras morfológica do português
Plural (Verbo) Inglês Só altera a terceira pessoa do singular Português Todas as pessoas podem variar

15 Demo ao vivo


Carregar ppt "Leonardo Lemos Paulo Borges Reginaldo Valadares"

Apresentações semelhantes


Anúncios Google