Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com DER BAUM (A ÁRVORE) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com MIT MUSIK (COM MÚSICA)
Der Baum (A árvore) Die Bäume (As árvores) ©
©
©
©
©
©
©
©
(Andar no asfalto deforma a alma.) (e ocorre uma troca de energia.) Die Seele wird beim Pflastertreten krumm. (Andar no asfalto deforma a alma.) Mit Bäumen kann man wie mit Brüdern reden (Com árvores pode-se conversar como com irmãos) und tauscht bei ihnen seine Seele um. (e ocorre uma troca de energia.) Erich Kästner ©
©
©
©
©
©
(Ela é um milagre ímpar.) Habt Ehrfurcht vor dem Baum. (Respeitem a árvore.) Er ist ein einziges Wunder. (Ela é um milagre ímpar.) Alexander von Humboldt ©
©
©
©
©
©
©
(Somente o solitário encontra a floresta.) Nur der Einsame findet den Wald. (Somente o solitário encontra a floresta.) Wo ihn mehrere suchen, da flieht er und nur die Bäume bleiben zurück. (Onde mais pessoas a procuram, ali ela desaparece e somente as árvores ficam para trás.) Peter Rosegger ©
©
©
©
©
©
©
(Árvores são sagradas.) (Quem sabe ouvi-las descobre a verdade.) Bäume sind Heiligtümer. (Árvores são sagradas.) Wer ihnen zuzuhören weiß, der erfährt die Wahrheit. (Quem sabe ouvi-las descobre a verdade.) Hermann Hesse ©
©
©
©
©
©
Mit den ersten Bäumen, die gefällt wurden, begann die Kultur. (Com as primeiras árvores derrubadas começou a civilização.) Mit den letzten Bäumen, die gefällt werden, endet sie. (Com as últimas árvores derrubadas a civilização terminará.) ©
Bis demnächst mal wieder. (Até a próxima.) Träume ruhig weiter. Das darfst und sollst Du. (Continue sonhando. Você pode e deve fazer isso.) Bis demnächst mal wieder. (Até a próxima.) The End
Jozef Visitez aussi – Bezoek ook – Visit also – Besuchen Sie auch : Click Jozef Visitez aussi – Bezoek ook – Visit also – Besuchen Sie auch : Jefken Jefken Georges