Relações intertextuais

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
Líricas de Camões
Advertisements

Pois Tu és o autor da mais bela poesia Nem os verdes campos, e os altos montes expressam o Teu grande amor, Jesus.
Classicismo - A poesia lírica de Camões
INTERTEXTUALIDADE.
Regência verbal.
Oswald de Andrade.
PARNASIANISMO (final de 1870 – 1922)
Textos narrativos ficcionais e textos poéticos. Michele Picolo
PRECE DE GRATIDÃO Autora Amélia Rodrigues Música Psicografia
Maria José Zanini Tauil
Psicografia Divaldo Franco
PROFª. KAREN NEVES OLIVAN
CAMÕES LÍRICO Camões desenvolveu sua poesia lírica em dois estilos diferentes: 1) Clássico - utiliza-se das características próprias do Classicismo, tais.
Amor Cativo *Falcão S.R* Meus olhos tristes
(Roberto e Erasmo Carlos)
Líricas de Camões
A palavra como instrumento de poder.
Não há nada comparado.
Mulheres , apaixonem -se
PRECE DE GRATIDÃO PRECE DE GRATIDÃO Música Ave Maria, de Gounoud
T R O V A S Zélia Nicolodi.
A alma do poeta, versos vai fazer Coisas humanas, inspirações podem ser Ao sentir a voz do Espírito, não posso outro tema cantar Senão no espirito,
EU TE AMO JESUS E NÃO TENHO OUTRO DESEJO SENÃO TE AMAR ATÉ O ULTIMO INSTANTE DA MINHA VIDA. EU TE AMO MEU DEUS MEU CÉU E PREFIRO MORRER AMANDO A TI DO.
Filho transição manual.
Mulher Poesia *FALCÃO S.R*
PARNASIANISMO PRODUÇÃO LITERÁRIA.
Só Porque Te Amo!!! Nessa primavera enfim vou encontrar Teu sorriso lindo que aquece o coração Escrevo poesias só para te ofertar És a mensageira que.
Transição Automática – Ligue o SOM!
Interdiscursividade e Intertextualidade
Teste de Gramática - 1ºP.
Poemas Profa. Marilene Garcia.
Análise de poemas parnasianos
Comunicação em português. Retrato falado e escrito
Casamento de Ronaldo e Iara
O Homem Letra da Musica de Roberto Carlos.
Pai Nunca Desiste autor desconhecido.
Liana Maxwell Pelo Casamento de CULTO DE GLORIFICAÇÃO
A Saudade fala Português
Alunas: Camila Thomaselli nº04 Carolina Côrtes nº08 Carolina Molar nº09 Carolina Saade nº10 Carolina Sequeiros nº11.
Assunto: Estudo do poema (versos e estrofes) Professora: Rosana Santos
Eu sou um poeta.
sou felis porque amo o que gosto
Texto poético Amadeu de Sousa- Cardoso Maria Helena Vieira da Silva.
COLÉGIO BONFIM TURMA 1001 Correção pag. 22 e 23 – nº 1, 2 e 3
APRESENTAÇÃO ROSA RIGHETTO.
AMO-TE MAIS A CADA DIA POEMA DE ROSA RIGHETTO COM AUDIO CLIQUE
A VIDA Apresentação e Montagem Luiz Carlos Peralva Música Say You Say Me Texto Desconheço O Autor.
Click para mudar de slide
Alma nas palavras.
VIDA E ALMA Clicar para trocar slide.
Infinito Amor Onde estarás amor? Onde estarás amor? Sinto tanta saudade do calor dos braços teus... Infinito Amor.
Um certo dia, um homem esteve aqui.
SAUDADE DE VOCÊ TEXTO E FORMATAÇÃO NAJA SLIDES SOM.
Ao meu amigo... Dedico este poema a você que me fez ver o mundo por este olhar.
ROLAGEM AUTOMÁTICA FAIXA 4 DO CD “JOHANNA MARIA EM RIMAS E MELODIAS”
Poemas Iara Ribeiro, 6.º A, n.º 14. Foste iludida Tu pensas Que todos os romances São como os de Romeu e Julieta, Mas fica a saber que é só mais uma treta.
Olhos Ah, meu doce poeta. De olhar Da cor da floresta Eles me fazem recordar.
2ª geração - Casimiro de Abreu
Quem me dera eu te escrevesse um canto, Um canto simples que te chamasse pra mim, Que de tão triste, não te esperasse tanto, Para que este pranto se.
Parnasianismo.
LÍNGUA PORTUGUESA.
Professor Marcel Matias
PARNASIANISMO (final de 1870 – 1922)
(ou Cântico do Irmão Sol)
HOJE QUERO DIZER QUE TE AMO QUE TE AMO (NOSSA HISTÓRIA DE AMOR) 09/10/13 AUTORIA :Norma Aparecida Silveira de Moraes (NOSSA HISTÓRIA DE AMOR) 09/10/13.
ORIGEM E FORMAÇÃO DA LÍNGUA PORTUGUESA
Roberta Miranda e Fagner
Transcrição da apresentação:

Relações intertextuais Poemas parnasianos

Língua Esta língua é como um elástico que espicharam pelo mundo. No início era tensa, de tão clássica. Com o tempo, se foi amaciando, foi-se tornando romântica, incorporando os termos nativos e amolecendo nas folhas de bananeira as expressões mais sisudas. Um elástico que já não se pode mais trocar, de tão gasto; nem se arrebenta mais, de tão forte. Um elástico assim como é a vida que nunca volta ao ponto de partida. Gilberto de Mendonça Telles

“LÍNGUA PORTUGUESA” Última flor do Lácio, inculta e bela, És, a um tempo, esplendor e sepultura: Ouro nativo, que na ganga impura A bruta mina entre os cascalhos vela… Amote assim, desconhecida e obscura, Tuba de alto clangor, lira singela, Que tens o trom e o silvo da procela E o arrolo da saudade e da ternura! Amo o teu viço agreste e o teu aroma De virgens selvas e de oceano largo! Amo-te, ó rude e doloroso idioma, Em que da voz materna ouvi: “meu filho!” E em que Camões chorou, no exílio amargo, O gênio sem ventura e o amor sem brilho! Olavo Bilac (1865 – 1918)

No poema Língua Portuguesa, o autor parnasiano Olavo Bilac faz uma abordagem sobre o histórico da língua portuguesa, tema já tratado por Camões. Este poema inspirou outras abordagens, como o poema “Língua”, de Gilberto Mendonça e “Língua Portuguesa”, de Caetano Veloso. Esta história é contada em catorze versos, distribuídos em dois quartetos e dois tercetos – um soneto – seguindo as normas clássicas da pontuação e da rima. Partindo para uma análise semântica do texto literário, observa-se que o poeta, com a metáfora “Última flor do Lácio, inculta e bela”, refere-se ao fato de que a língua portuguesa ter sido a última língua neolatina formada a partir do latim vulgar – falado pelos soldados da região italiana do Lácio.

No segundo verso, há um paradoxo: “És a um tempo, esplendor e sepultura”. “Esplendor”, porque uma nova língua estava ascendendo, dando continuidade ao latim. “Sepultura” porque, a partir do momento em que a língua portuguesa vai sendo usada e se expandindo, o latim vai caindo em desuso, “morrendo”. No terceiro e quarto verso, “Ouro nativo, que na ganga impura / A bruta mina entre os cascalhos vela”, o poeta exalta a língua que ainda não foi lapidada pela fala, em comparação às outras também formadas a partir do latim. O poeta enfatiza a beleza da língua em suas diversas expressões: oratórias, canções de ninar, emoções, orações e louvores: “Amo-te assim, desconhecida e obscura,/ Tuba de alto clangor, lira singela”. Ao fazer uso da expressão “O teu aroma/ de virgens cegas e oceano largo”, o autor aponta a relação subjetiva entre o idioma novo, recém-criado, e o “cheiro agradável das virgens selvas”, caracterizando as florestas brasileiras ainda não exploradas pelo homem branco. Ele manifesta a maneira pela qual a língua foi trazida ao Brasil – através do oceano, numa longa viagem de caravela – quando encerra o segundo verso do terceto.

Ainda expressando o seu amor pelo idioma, agora através de um vocativo, “Amo-te, ó rude e doloroso idioma”, Olavo Bilac alude ao fato de que o idioma ainda precisava ser moldado e, impor essa língua a outros povos não era um tarefa fácil, pois implicou em destruir a cultura de outros povos. No último terceto, para finalizar, quando o autor diz: “Em que da voz materna ouvi: “meu filho!/ E em que Camões chorou, no exílio amargo/ O gênio sem ventura e o amor sem brilho”, ele utiliza uma expressão fora da norma (“meu filho”) e refere-se a Camões, quem consolidou a língua portuguesa no seu célebre livro “Os Lusíadas”

Língua Caetano Veloso Gosta de sentir a minha língua roçar a língua de Luís de Camões Gosto de ser e de estar E quero me dedicar a criar confusões de prosódia E uma profusão de paródias Que encurtem dores E furtem cores como camaleões Gosto do Pessoa na pessoa Da rosa no Rosa E sei que a poesia está para a prosa Assim como o amor está para a amizade E quem há de negar que esta lhe é superior? E deixe os Portugais morrerem à míngua "Minha pátria é minha língua" Fala Mangueira! Fala! Flor do Lácio Sambódromo Lusamérica latim em pó O que quer O que pode esta língua?