“Portuguese Folk Songs” Project Socrates Comenius “Green Harmony” Agrupamento de Escolas de Campo Maior Portugal.

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
Eu me alegrarei em Ti, Senhor Enquanto eu viver
Advertisements

Modal Verbs.
VERBO CAN O CAN é usado para dizer se alguma coisa é possível ou se alguém tem a habilidade para fazer alguma coisa.
The Lakes Region of Rio A paradise just 90 miles North of Rio de Janeiro Um paraíso a apenas 145 Km ao norte do Rio de Janeiro Song: Stranger in Paradise.
Shirley Bassey Where do I begin?.
Alice Cooper I never cry.
COM SOM Barbra Streisand Melhor visualização no Power Point 2000.
Have You Ever Really Bryan Adams Loved a Woman To really love a woman Para realmente amar uma mulher To understand her Para compreendê-la You gotta know.
Slides/automáticos…aguarde
Pronomes pessoais & Indefinidos
Unbreak My Heart Unbreak My Heart Toni Braxton Toni Braxton.
Inglês Prof. Davi.
Whitney Houston from the Bodyguard (1992) movie
O Fado Música de Portugal.
The Platters Smoke gets in your eyes.
What can I say There´s an empty place Where your Love filled my life And I know That a part of you will always Be a part of me O que eu posso dizer.
Hurt Hurt Christina Aguilera Seems like it was yesterday Parece que foi ontem You told me how proud you were Você me disse o quanto estava orgulhoso.
Do you know who I am? (Sabes quem eu sou?) Clique para avançar.
suas Tecnologias - Inglês Possessive Adjectives/Possessive Pronouns
AdsRcatyb It's sad to think we're not gonna make it É triste pensar que não vamos conseguir It's sad to think we're not gonna make it É triste pensar.
slides/automáticos...aguarde
By Búzios Slides Sincronizado com a Música Fifteen Years Ago Conway Twitty Poeira & Country.
Com Som Colaboração de Lindalva Porto Canta: Gladys Knight (H. Bergman/M.Bergman/M. Hamlisch) Canta: Gladys Knight (H. Bergman/M.Bergman/M. Hamlisch)
Me gustan los animales. Yo soy vegetariana. Me encanta la musica.! Y mi familia [mi hermano y mis amigos.
Do you know who I am? (Sabes quem eu sou?) Clique para avançar.
Seize The Day Aproveite o dia
Seduces-me Celine Dion Seduces-me Celine Dion Everything you are Tudo o que você é Everything you'll be Tudo o que você será Touches the current of love.
Do you know who I am? (Você sabe quem eu sou?) Clique para avançar.
Paul Anka Diana.
FELIZ DIA DO AMIGO!!! PS: Abaixo de cada texto tem a tradução para o inglês assim posso enviar a TODOS os meu amigos de uma só vez! I edited the real text,
I could start dreamin, but it never ends Eu poderia começar a sonhar mas isso nunca terminaria As long as you're gone we may as well pretend Enquanto.
Song by the Plattes MY PRAYER (Minha oração) (AGUARDE O AVANÇO AUTOMÁTICO)
Heaven Bryan Adams Oh - thinkin about all our younger years Pensando nos nossos tempos de juventude There was only you and me Só existia eu e você.
HEY JUDE Hey Jude don't make it bad Hey Jude não piore as coisas Take a sad song and make it better Pegue uma canção triste e a torne melhor.
Plácido Domingo & John Denver Perhaps love. Perhaps love is like a resting place Talvez o amor seja como um lugar de descanso A shelter from the storm.
YESTERDAY, YESTERDAY, Ontem, I KNEW THE GAMES TO PLAY Eu sabia como brincar I THOUGH I KNEW THE WAY Eu pensava que sabia LIFE WAS MEANT TO BE Como a vida.
Billy Paul Without You No I can't forget this evening Não, eu não posso esquecer esta tarde Or your face as you were leaving Ou o seu rosto quando você.
Once there were green fields, Uma vez que existiam campos verdes,
My great friends let this not come to you as Meus Amigos, que isto não chegue até nós como.
Rick Astley Cry for help She’s taken my time. Ela tem tomado o meu tempo Convince me she’s fine. Me convencendo de que está bem But when she leaves.
Ray Conniff The most beautiful girl Hey, did you happen to see the most beautiful girl in the world? Hei, por acaso você viu a garota mais linda do mundo?
Special Girl Menina Especial In the sea I go to find The breeze of my dreams No mar eu vou encontrar A brisa dos meus sonhos The perfume of my life.O.
Professor Alexandre Aula 5
Used to.
Modal verbs II Verbos modais 2.
Neuza Maria Spínola THE GUARDIAN ANGEL Não te aflijas, meu Anjo da Guarda, E se choro, não me consoles tanto! Tens um coração que é tão grande, Que só.
Se você partir, se me deixar Como vou ficar...morrendo devagar Se você partir, a vida nada vai significar Se você partir, se me abandonar Vou pedir.
Trasição automática Perhaps love is like a resting place Talvez o amor seja como um lugar de descanso A shelter from the storm Um abrigo da tempestade.
Eu e Você - Ana Cristina Mãe, você me faz sentir a vida mais bela e mais colorida e faz meu mundo bem melhor oo mãe não tenho como lhe pa gar só tenho.
It’s Challenge Time, people!!!. As you must know, Portugal has recently achieved another conquer …
My great friends let this not come to you as Meus Amigos, que isto não chegue até nós como.
By Búzios Slides Sincronizado com a Música All For Love Bryan Adams & Rod Stewart.
You´re half a world away Você está meio mundo distante Standing next to me Parado próximo a mim It seems that every day Parece que todos os dias I´m.
When somebody loves you Quando alguém ama você, it's no good unless he loves you all the way Isso não serve a menos que ele te ame até o fim,
The Scientist Coldplay.
Another day has gone Mais um dia se passou I'm still all alone E eu continuo muito só How could this be? Como pode ser? You're not here with me Você.
Na linha Tradução Rolagem automática On the Line Michael Jackson.
My great friends let this not come to you as Meus Amigos, que isto não chegue até nós como.
They try to tell us we´re too young Tentam nos dizer que somos muito jovens Too young to really be in love Jovens demais pra amar They say that love´s.
A fonte de agua viva-thirsty. Aquele que tem sede e busca, Beber da água que Cristo dá, Terá dentro de si uma fonte que jamais se acabará.
Song by the Plattes MY PRAYER (Minha oração) By Búzios Slides Sincronizado.
LÍNGUA INGLESA Subject Pronouns x Object Pronouns
MELHOR VISUALIZADO NO POWER POINT 2000 There comes a time, when we hear a certain call Haverá um tempo em que ouviremos um chamado When the world must.
Where do I begin Por onde eu começo To tell a story of how great a love can be, A contar a história de quão grande um amor pode ser? The sweet love.
A fonte de Água Viva- Thirsty Song from Bola de Neve Church; English translation by Ilse Roskam and Paul Cherryseed.
MICHEL JACKSON – LIONEL RICHIE AND FRIENDS
MICHEL JACKSON – LIONEL RICHIE AND FRIENDS
Leila Marinho Lage Leila Maria
Transcrição da apresentação:

“Portuguese Folk Songs” Project Socrates Comenius “Green Harmony” Agrupamento de Escolas de Campo Maior Portugal

In Portuguese folk songs there are undoubtedly a lot of them related in any way with agriculture and seasonal crops. It would be a hard work to collect and try to organize them.

So start by perhaps the most popular: “Oh rama que linda rama”. Folk song from the Alentejo, (our region), speaks of the olive tree and its foliage, love singing, and making an apology not of fortune, but happiness from exercising freely in nature.

“Oh what a lovely foliage” Chorus Oh what a lovely folliage Oh the olive branch, My pair is the most beautiful, Walking the entire wheel here. Walking the entire wheel here, Here and everywhere... Oh oh what a beautiful foliage and stems, Oh the olive branch. Chorus I really like to hear Who learned to sing. If there had who taught me, Who was I learned! Chorus M not 'envy of those who have Mules, horses and mountains; Only m 'envy of drinkers The water on all sources. Chorus I went to the drink water source, I found a green branch; Who'd lost loves, Who thought he was thirsty. Chorus Under the olive tree You can not dating; The leaf is petite, Lets the moonlight “Oh Rama que linda rama” Refrão Oh rama que linda rama, Oh rama da oliveira, O meu par é o mais lindo, Que anda aqui na roda inteira. Que anda aqui na roda inteira, Aqui e em qualquer lugar… Oh rama e oh que linda rama, Oh rama do olival. Eu gosto muito de ouvir Cantar a quem aprendeu. Se houvera quem me ensinara, Quem aprendia era eu! Refrão Não m' invejo de quem tem Parelhas, éguas e montes; Só m' invejo de quem bebe A água em todas as fontes. Refrão Fui à fonte beber água, Encontrei um ramo verde; Quem o perdeu tinha amores, Quem o achou tinha sede. Refrão Debaixo da oliveira Não se pode namorar; A folha é miudinha, Deixa passar o luar.

We may find the lyrics and the strains for guitars or piano, at: popular-portuguesa/a-rama

“Oh rama que linda rama” (Click in the image to see the video)

And here is another song that would be sung at harvest time. “Chora a Videira”

“Chora a videira”

A Videira Dá cá um beijo, Ó prenda minha. Chora a videira E à videira chora, O meu amor Que se vai embora. Tu passas por mim Não me falas, Guarda respeito a alguém, Podes passar e falar, Respeitar quem te quer. Chora a videira, Chora a videirinha, Chora a videira, Ó prenda minha. Chora a videira E à videira chora, Adeus amor Que me vou embora … Chora a videira, A videira chora, Chora a videira Que se vai embora … Ó videira, dá-me um cacho, Ó cacho, dá-me um baguinho, Deu-se os olhos um aceno, Deu-se a boca um beijinho. Chora a videira E a videira chora, Chora a videira Que se vai embora … Chora a videira, Deixai-a chorar, Chora a videira, Que nos vai deixar. Ó amor, p’ra ser amor Não deve ser int’resseiro, Se queres a minha aliança, Dá-me o teu anel primeiro. Chora a videira, Chora a videirinha,

The Vine Cries the vine, The vine weeps, Cries the vine What is going away... Oh vine, give me a bunch, Oh cluster, gives me a grape, He gave a nod to the eyes, He gave her mouth a little kiss. Cries the vine And the vine weeps, Cries the vine What is going away... Cries the vine, Let her cry Cries the vine, Will leave us. Love, be love There should not be selfish If you want my covenant, Give me your ring first. Cries the vine, Cries the pusher, Give me a kiss Oh my gift. Cries the vine And the vine weeps, My love What is going away. You pass by me Do not talk to me, Guard respect to someone, You can go and talk, Respect who you want. Cries the vine, Cries the pusher, Cries the vine, Oh my gift. Cries the vine And the vine weeps, Goodbye love I'm leaving...

“Green corn” is a popular song from Beira Baixa, other region of Portugal. It talks about the gathering of the corn and the love. As you can see love is always present. This version is singed by Zeca Afonso, one of our great singers.

“Milho Verde”

Milho verde Green Corn Milho verde, milho verde Milho verde maçaroca À sombra do milho verde Namorei uma cachopa Milho verde, milho verde Milho verde miudinho À sombra do milho verde Namorei um rapazinho Milho verde, milho verde Milho verde folha larga À sombra do milho verde Namorei uma casada Mondadeiras do meu milho Mondai o meu milho bem Não olheis para o caminho Que a merenda já lá vem Corn, green corn Green corn cob In the shadow of green corn I dated a girl Green corn, green corn Green small corn In the shadow of green corn I dated a boy Green corn, green corn Broadleaf green corn In the shadow of green corn I dated a married women Gatherer of my corn Well gather my corn Do not look to the path That there is already lunch

And we can search more and more and we find always the same. Love to be sung with the cycles of crops. Something that is possibly due to the parties that would take place at the end of them.

Bibliography b2m3Dg&feature=player_detailpage