PORTUGAL: traditional clothing PORTUGAL: trajes tradicionais

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
PORTUGAL.
Advertisements

França Inglaterra Portugal
Iana Alexandra Alves Rufino
Monitor de Vídeo.
Moda Africana.
Século XII Para a guerra, a túnica era feita de tecido resistente ou de couro e coberta com placas de metal. Os homens desta época usavam braies ou calções,
Danças Africanas Dança do Siriá Dança do Congo.
Alemães Turma 42 Professora Marceli Anita, Luísa e Rafaela k.
Imigrantes Alemães Prof. Marceli T.41 Giovana E Mariana.
Teoria da Cor.
O Vestuário nos Tempos Bíblicos
CALÇADA PORTUGUESA Parte II Fotos em vários municípios portugueses
"What A Wonderful World" (Tradução) Louis Armstrong & Kenny G
Eu aprendo as cores….
Lavagna, Província de Génova,
Imigrantes Alemães Ana Laura Turma: 42 Marceli.
O Vestuário Diferenças Culturais Trabalho realizado por:
Babados.
Luana Adão – nº15 8ºB Como visualizar este PowerPoint?
O simbolismo das cores.
Dança e música tradicional
PROFESSORA LAISMARA TASCA
FESTA JUNINA.
Tie Dress Coat Skirt Pants Cap Socks Blouse.
WHAT ARE YOU WEARING?.
INK TYPES  There are several types of paint, such as:  Ink to charcoal, pastel paint, watercolor ink  Tradução:  Tipos de tinta  Há vários tipos tintas,
Israel Kamakawiwo’ole
CALÇADA PORTUGUESA A calçada portuguesa (ou Mosaico português, como também é chamado), é um tipo de revestimento de piso, utilizado especialmente na pavimentação.
Portuguese lesson.
Básicos de Português Por: Karla Salazar.
Italianos Nicole, Gustavo e Lucca T:42.
Síntese aditiva Baseia-se na adição de luz, por forma a obter cores cada vez mais claras até se atingir o branco. É o sistema utilizado em espetáculos,
by Louis Armstrong and Kenny G from the album Classics in the Key of G ENJOY (Aprecie. Deixe correr. A música começa no diapositivo a seguir ) Please,
Alessandra Toledo designer/estilista São Paulo (11) São Carlos (16)
Louis Armstrong I see trees of green Eu vejo árvores verdes.
Louis Armstrong and Kenny G do álbum: “Classics in the Key of G” Não clique! Apresentação automática. A música se inicia no próximo slide.
Artes Têxteis e Personalizada -1
BLUE BEAUTY SANDSTORM LEAVING NORTH AFRICA TOWARDS THE ATLANTIC – CANARY ISLAND.
What a Wonderful World…
Luz Branca Em nosso modelo simplificado, a luz branca é composta pelas luzes Vermelha, Laranja, Amarela, Verde, Azul, Anil e Violeta.
What A Wonderful World… Que Mundo Maravilhoso... ROLAGEM AUTOMÁTICA DE SLIDES AUMENTE O SOM.
Once there were green fields, Uma vez que existiam campos verdes,
Universidade Católica de Pelotas Centro de Educação e Comunicação Curso de Graduação em Letras Universidade Católica de Pelotas Centro de Educação e Comunicação.
Amanda Borges & Letícia Arcangeli Portifólio de produtos.
I see trees of green, Eu vejo as árvores verdes,
Soraya Arroyo Holgado y Ana González Mata. Fazer uma breve descricão do lugar A Região Autónoma da Madeira constitui uma das regiões autónomas de Portugal,
João e Johann Imigrantes Alemães T.41.
GRÉCIA.
The costumes of the different Portuguese regions
Trajes Tradicionais Portugueses
A Era Vitoriana, a partir de Junho de 1837 até Janeiro de A moda vitoriana se divide em dois momentos: Early Victorian (1837 – 1860) relativo aos.
Anos 10 1º guerra mundial ( 1914 – 1918 )
by Louis Armstrong and Kenny G from the album Classics in the Key of G Não é preciso tocar em nada… Basta ver, ouvir e… gostar deste Mundo Maravilhoso…
LA ÇARANDILHERA From Miranda do Douro (a village in the region of Tras-os-Montes, northern Portugal in the frontier with Spain, get its name from the.
Trajes típicos Pensa-se que o traje madeirense teve várias influências: minhotas, mouriscas, africanas e da Flandres. Existem diferentes trajes consoante.
Moda no Séc. XVII Os homens começaram a utilizar perucas encaracoladas que se tornaram moda depois de No séc. XVII, temos um grande personagem.
Vimes O trabalho em vime é uma das principais indústrias da Madeira. Nos anos cinquenta os principais centros de produção eram a Camacha, a Boaventura.
Folclore e cultura popular maranhense
De repente lá estava ela assentada em um dos bancos da pequena praça, da também pequena cidade de Anjos Santos; de longe parecia uma enorme flor colorida,
Days 1 and 2 Portuguese- Semester 3. This page was intentionally left blank.
Cores.
Ink Types There are several types of paint, such as:
Portuguese traditional costumes
VAMOS BRINCAR ÀS CORES.
Vestuário.
What A Wonderful World…
What A Wonderful World Louis Armstrong and Kenny G do álbum: “Classics in the Key of G” Não clique! Apresentação automática. A música se inicia no próximo.
The costumes of the different Portuguese regions
PORTUGAL: traditional clothing PORTUGAL: trajes tradicionais
Trajes Tradicionais Portugueses
Transcrição da apresentação:

PORTUGAL: traditional clothing PORTUGAL: trajes tradicionais

Minho

____________________ women: shirt embroidered with blue thread; vest with the purpose of a corset, decorated with baroque style embroidery; skirt, with a large embroidered bar with the same floral patterns as the vest; ruffled apron, decorated with floral and geometric patterns; red headscarf; gold necklaces. mulheres: camisa bordada de azul; colete que exerce a função de espartilho, decorado por bordados de estilo barroco; saia rodada, marcada por uma larga barra bordada com os mesmos padrões florais do colete; avental franzido, decorado com motivos florais e geométricos; lenço de cabeça vermelho; colares de ouro. ____________________ men: white shirt, decorated with traditional embroidery, with romantic patterns; red belt; black pants; black vest. homens: camisa branca, decorada com bordados tradicionais minhotos, com motivos amorosos; faixa vermelha; calças pretas; colete preto.

Trás-os-Montes

men: loose shirts; loose pants; vest. women: shirts with vests on top; big, light coloured skirts; dark aprons decorated with light patterns. mulheres: camisas com corpetes; saia larga de cor clara; avental escuro com decorações claras. ____________________ men: loose shirts; loose pants; vest. homens: camisas largas; calças largas; colete.

Miranda do Douro

____________________ women and men: white shirt; circle skirt or “saiotes”; wool tights; four silk scarves. mulheres e homens: camisa branca; saia rodada ou saiotes; meia calça de lã; quatro lenços de seda. ____________________

Ribatejo

____________________ women: ruffle skirts which can be blue, black, green or brown; light shirts; coloured aprons, trimmed with lace; headscarves. mulheres: saias franzidas que podem ser azuis, pretas, verdes ou castanhas; blusas claras; aventais coloridos, enfeitados com rendas; lenços de cabeça. ____________________ men: black or red high waisted pants; leg warmers/knee socks; black or red vest; white shirt; ”barrete” (typical hat). homens: calças de cós alto, pretas ou vermelhas; polaina/meias até ao joelho; colete preto ou vermelho; camisa branca; barrete.

Nazaré

men: loose shirts; loose pants; “barrete” (hat). women: white blouses with black or red flowers, or red blouses with white flowers; circle skirts; big apron; headscarf; cape. mulheres: blusas brancas, com flores pretas ou vermelhas, ou blusas vermelhas, com flores brancas; saia de roda; avental grande; lenço de cabeça; capa. ____________________ men: loose shirts; loose pants; “barrete” (hat). homens: camisas largas; calças largas; barrete.

Alentejo

women: ruffle skirts; coloured shirts; coloured aprons; headscarves. mulheres: saias franzidas; blusas coloridas; aventais coloridos; lenços de cabeça. ____________________ men: loose brown pants; white shirt; brown vest; large brown cape; hat. homens: calças largas, castanhas; camisa branca; colete castanho; capa castanha, comprida; chapéu.

Açores

men: traditional suit; white shirt; black hat; leather boots. women: two skirts; loose blouse; headscarf which can be connected to a cape; wool tights. mulheres: duas saias; blusa larga; lenço de cabeça que pode estar preso a uma capa; meias de lã. ____________________ men: traditional suit; white shirt; black hat; leather boots. homens: fato tradicional; camisa branca; chapéu preto; botas de couro.

Madeira

____________________ women: bright coloured ruffle skirts; white blouses; vest; red/white scarf; typical hat (“carapuça”); boots. mulheres: saias franzidas de cores vibrantes; blusas brancas; colete; lenço vermelho/branco; chapéu típico (“carapuça”); botas. ____________________ men: loose brown/white pants; white shirt; brown vest; typical hat (“carapuça”); boots. homens: calças largas, castanhas/brancas; camisa branca; colete castanho; chapéu típico (“carapuça”); botas.

Aléxia Mendes, 11.º B