A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

Original Italiano Tradução Cominciamo ad amarci questa sera. Cominciamo con un bacio piano piano. Poi diremo le cose di sempre ma saranno come nuove.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "Original Italiano Tradução Cominciamo ad amarci questa sera. Cominciamo con un bacio piano piano. Poi diremo le cose di sempre ma saranno come nuove."— Transcrição da apresentação:

1

2

3

4 Original Italiano Tradução Cominciamo ad amarci questa sera. Cominciamo con un bacio piano piano. Poi diremo le cose di sempre ma saranno come nuove per noi. Cominciamo ad amarci per la vita. Cominciamo a tenerci per la mano ed andremo padroni del mondo innammorati, innammorati così. Cominciamo ad amarci questa sera. mmmm mmmm mmmm. Poi diremo le cose di sempre ma saranno come nuove per noi. Cominciamo ad amarci per la vita. Cominciamo a tenerci per la mano. Ed andremo padroni del mondo innammorati, innammorati così. La la la la. La la la la. La la la la. Cominciamo, amor! Comecemos a nos amarmos esta noite. Comecemos com um beijo, devagar devagar. Depois diremos as coisas de sempre mas serão como novas para nós. Comecemos a nos amarmos pela vida Comecemos a pegar nas nossas mãos e andaremos como donos do mundo apaixonados, apaixonados assim. Comecemos a nos amarmos esta noite. mmmm mmmm mmmm. Depois diremos as coisas de sempre mas serão como novas para nós. Comecemos a nos amarmos pela vida Comecemos a pegar nas nossas mãos e andaremos como donos do mundo apaixonados, apaixonados assim. La la la la. La la la la. La la la la. Comecemos, amor!

5 Em 1957, apareceu no Olympia de Paris apresentando-se na abertura de um show de Charles Aznavour. Mais tarde no mesmo ano apresentou-se num show de abertura de Gilbert Bécaud, outro grande ídolo da época. Passou a gravar em diversas línguas, fazendo excursões por todo o mundo ao ponto de realizar shows no Carnegie Hall em New York com lotação esgotada. Durante sua carreira, Dalidá gravou mais de 500 músicas em francês, 200 das quais foram traduzidas para o italiano e 200 para outras línguas. Vendeu mais de oitenta milhões de discos em todo o mundo, ganhando inúmeros prêmios, inclusive 55 Discos de Ouro. Mas apesar de sua fama e fortuna, sua vida pessoal foi difícil e cheia de dramas e tragédias. Em 1961 ela se casou com seu mentor Lucien Morisse, mas o casamento durou apenas alguns meses quando ela o abandonou após se apaixonar pelo pintor Jean Sobieski (pai da atriz americana Leelee Sobieski, a lolita moderna de Stanley Kubrick). Alguns anos após a separação, o ex-marido, ainda deprimido e inconsolado pela separação se suicidou com um tiro. Após alguns anos abandonou Sobieski e em 1967, seu novo amante, o cantor italiano, Luigi Tenco...

6

7 Cantor e compositor, ele toca clarinete, violão, piano e outros instrumentos; especializa-se em saxofone

8

9 A maioria do repertório é composto de jazz e os primeiros exemplos de rock

10 Esta bela musica, apresentada por Luigi Tenco no Festival de Sanremo de 1967, foi a causa do seu trágico fim. De fato a musica classificou-se em décimo segundo lugar e também na sucessiva repescagem, foi preferida a musica “La rivoluzione" de Gianni Pettenati. Tenco, arrasado, fechou-se no seu quarto do Hotel Savoy, onde foi encontrado morto com um furo de projétil na cabeça. Foi também encontrado um bilhete escrito de próprio punho que continha a seguinte mensagem: "Eu amei o publico italiano a quem dediquei inutilmente cinco anos da minha vida. Faço isto não por estar cansado de viver (pelo contrário) mas como gesto de protesto contra um publico que manda "Io tu e le rose" para a final e uma comissão julgadora que seleciona "La rivoluzione". Espero que sirva a esclarecer as idéias de alguém. Ciao, Luigi". Realmente não havia páreo para a música de Luigi, ouça as músicas: “Io tu e le rose, La rivoluzione” e tire suas conclusões.

11 Roma, 15 fev- A Justiça italiana confirmou hoje que Luigi Tenco se suicidou durante o Festival da canção de Sanremo, após uma investigação na qual o corpo do cantor foi exumado. "Todas as investigações confirmam que sem dúvida nenhuma se tratou de um suicídio", sentenciou o juiz de Sanremo (noroeste da Itália), Mario Gagliano, que deu o caso por fechado. O corpo foi descoberto pela cantora Dalidá, seu par na competição, que foi falar com ele após uma discussão telefônica.

12 Tradução Original Italiano La solita strada bianca come il sale, il grano da crescere i campi da arare. Guardare ogni giorno se piove o c'e' il sole, per saper se domani si vive o si muore. E un bel giorno dire basta... e andare via. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. Andare via, lontano cercare un altro mondo, dire addio al cortile andarsene sognando. E poi mille strade grigie come il fumo, in un mondo di luci sentirsi nessuno. Saltare cent'anni in un giorno solo, dai carri nei campi agli aerei nel cielo. E non capirci niente e aver voglia di tornare da te. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. Non saper fare niente in un mondo che sa tutto, e non avere un soldo nem meno per tornare. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. A sólida estrada branca como o sal, o grão para crescer os campos para arar. Olhar cada dia se chove ou faz sol, para saber se amanhã se vive ou se morre. E um belo dia dizer basta... e ir embora. Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau. Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau. Ir embora, longe buscar um outro mundo, dizer adeus ao pátio se ir sonhando. E após mil estradas cinzentas como a fumaça, num mundo de luzes sentir-se ninguém. Saltar cem anos num só dia, dos carros nos campos aos aviões no céu. E não entender nada e ter vontade de voltar para ti. Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau. Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau. Não saber fazer nada num mundo que sabe tudo, e não ter um dinheiro nem mesmo para voltar. Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau. Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau.

13

14 Olhar cada dia se chove ou faz sol, para saber se amanhã se vive ou se morre. E um belo dia dizer basta... e ir embora. Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau. Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau. Ir embora, longe buscar um outro mundo, dizer adeus ao pátio se ir sonhando. E após mil estradas cinzentas como a fumaça, num mundo de luzes sentir-se ninguém. Perceber a vida pra saber se deve continuar ou terminar. E num momento propício dizer basta... e ir embora. Despedida. Buscar nova vida, dizer adeus ao palco, ir dormindo. Depois de mil problemas, ser um astro e sentir-se ninguém.

15 Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau. Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau. Saltar cem anos num só dia, dos carros nos campos aos aviões no céu. E não entender nada e ter vontade de voltar. Não saber fazer nada num mundo que sabe tudo, e não ter um dinheiro nem mesmo para voltar. Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau. Tchau amor, tchau amor, tchau amor tchau. Despedida. Ir para outra realidade instantaneamente, das coisas da Terra para as coisas do Céu. Estar confuso e se arrepender. Sentir-se inútil num mundo soberano e não ter condições para retornar.

16

17 Com a morte de Luigi, Dalidá em desespero também tenta o suicídio sem sucesso. A seguir passou a viver com um playboy de reputação duvidosa, Richard Chanfray (conhecido como Conde de St. Germain), quando este também comete suicídio em julho de Ela recuperou-se parcialmente destas perdas e continuou a cantar, mas para ela a vida tinha pouco sentido, ao ponto de buscar outras formas de realização pessoal, que incluiu uma viagem ao Nepal para estudar a religião Hindu. Em 3 de maio de 1987, desesperada e deprimida, ela cometeu o suicídio com uma over-dose de comprimidos para dormir (barbitúricos), deixando escrito um bilhete: "A vida se tornou insuportável para mim... perdoem-me". Dalidá esta enterrada no Cemitério de Montmarte em Paris, onde foi erguida uma bela estátua em seu túmulo. Em 1997 em Paris foi inaugurada a Praça Dalidá, nas esquinas das ruas Girardon e Abreuvoir. A grande cantora, bela e sensual Dalidá nasceu em 1933 e morreu em 1987, com 54 anos de idade, após uma vida onde tinha tudo para ser feliz, mas conheceu apenas dor e sofrimento.

18 Túmulo de Dalidá

19


Carregar ppt "Original Italiano Tradução Cominciamo ad amarci questa sera. Cominciamo con un bacio piano piano. Poi diremo le cose di sempre ma saranno come nuove."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google