A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

Espíritas! amai-vos, este o primeiro ensinamento; instruí-vos, este o segundo. O Espírito de Verdade.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "Espíritas! amai-vos, este o primeiro ensinamento; instruí-vos, este o segundo. O Espírito de Verdade."— Transcrição da apresentação:

1 Espíritas! amai-vos, este o primeiro ensinamento; instruí-vos, este o segundo. O Espírito de Verdade

2 ¡Espirítas, amaos! Este es el primer mandamiento. ¡Instruíos! Este es el segundo. El Espíritu de Verdad

3 Spiritists! Love one another, that is the first precept; educate yourselves is the second. The Spirit of Truth

4 Aproxima-se o tempo em que se cumprirão as coisas anunciadas para a transformação da humanidade. Ditosos serão os que houverem trabalhado no campo do Senhor, com desinteresse e sem outro móvel, senão a caridade! Seus dias de trabalho serão pagos pelo cêntuplo do que tiverem esperado. O Espírito de Verdade

5 Ha tocado el tiempo del cumplimiento de las cosas anunciadas para la transformación de la humanidad. ¡Felices los que hayan trabajado en el campo del Señor con desinterés, y sin otro móvil que la caridad! Sus jornales se les pagarán al céntuplo de lo que hayan esperado. El Espíritu de Verdad

6 The time approaches when those things which have been announced for the transformation of humanity will be accomplished. All those who have worked in the field of the Lord with disinterestedness and no other motive than charity, will be blessed! Their working days will be paid a hundred times more than was expected. The Spirit of Truth

7 Trabalhar pela unificação dos órgãos doutrinários do Espiritismo (...) é serviço de indiscutível benemerência porque demanda sacrifício pessoal, oração e vigilância na fé renovadora e, sobretudo, elevada capacidade de renunciação. Emmanuel

8 Trabajar por la unificación de los órganos doctrinarios del Espiritismo (...) constituye un servicio de indiscutible mérito porque demanda sacrificio personal, oración y vigilancia en relación con la fe renovadora y, sobre todo, una elevada capacidad de renuncia. Emmanuel

9 To work for the unification of the doctrinal departments of Spiritism (...) is a service of unquestionable merit because it demands personal sacrifice, prayer, and vigilance in our faith, and above all, a high capacity of self-denial.To work for the unification of the doctrinal departments of Spiritism (...) is a service of unquestionable merit because it demands personal sacrifice, prayer, and vigilance in our faith, and above all, a high capacity of self-denial. Emmanuel

10 Bezerra de Menezes O serviço da unificação em nossas fileiras é urgente, mas não apressado.

11 La tarea de la unificación en nuestras filas es urgente, pero no apremiante. Bezerra de Menezes

12 The work for the unification in our ranks is urgent, but not rushed. in our ranks is urgent, but not rushed. Bezerra de Menezes

13 Em cada templo, o mais forte deve ser escudo para o mais fraco, o mais esclarecido, a luz para o menos esclarecido, e sempre e sempre seja o sofredor o mais protegido e o mais auxiliado (...) Bezerra de Menezes

14 En cada templo, el más fuerte debe ser el escudo del más débil; el más esclarecido, la luz para el menos esclarecido. Y por siempre, sea quien sufre el más protegido y auxiliado (…) En cada templo, el más fuerte debe ser el escudo del más débil; el más esclarecido, la luz para el menos esclarecido. Y por siempre, sea quien sufre el más protegido y auxiliado (…) Bezerra de Menezes

15 In each temple, the strongest should be a shield for the weakest, the most enlightened a light for the least knowledgeable, and the sufferer always the most protected and the most helped (…)In each temple, the strongest should be a shield for the weakest, the most enlightened a light for the least knowledgeable, and the sufferer always the most protected and the most helped (…) Bezerra de Menezes

16 Recordemos, na palavra de Jesus, que casa dividida rui; todavia ninguém pode arrebentar um feixe de varas que se agregam numa união de forças. Bezerra de Menezes

17 Recordemos la palabra de Jesús: La casa dividida se derrumba; pero nadie puede destruir un haz de varas aglutinadas para formar una unión de fuerzas. Bezerra de Menezes

18 Let us remember, in the words of Jesus, that if a house be divided against itself, that house cannot stand; whereas no one can tear a bundle of twigs joined together in a union of forces. Bezerra de Menezes

19 Ditosos os que hajam dito a seus irmãos: trabalhemos juntos e unamos os nossos esforços, a fim de que o Senhor, ao chegar, encontre acabada a obra O Espírito de Verdade

20 ¡Felices los que hayan dicho a sus hermanos:trabajemos juntos y unamos nuestros esfuerzos, a fin de que cuando llegue el Señor, encuentre la obra concluida! El Espíritu de Verdad

21 Blessed are those who have said to their fellow men: Let us work together uniting our efforts, so that when the Lord, arrives He will find His work finished The Spirit of Truth

22 Trabalhar pela unificação dos órgãos doutrinários do Espiritismo (...) é prestar relevante serviço à causa do Evangelho Redentor junto à Humanidade. Emmanuel

23 Emmanuel Trabajar por la unificación de los órganos doctrinarios del Espiritismo (...) significa prestar un servicio relevante a la causa del Evangelio Redentor de la humanidad.

24 Emmanuel To work for the unification of the doctrinal departments of Spiritism (...) is to render relevant service to the cause of the Redeeming Gospel for all humanity.To work for the unification of the doctrinal departments of Spiritism (...) is to render relevant service to the cause of the Redeeming Gospel for all humanity.

25 Solidários, seremos união. Separados uns dos outros, seremos pontos de vista. Juntos, alcançaremos a realização de nossos propósitos. Bezerra de Menezes

26 Solidarios, seremos unión. Separados, seremos puntos de vista. Juntos alcanzaremos la realización de nuestros propósitos.

27 Bezerra de Menezes Together, we will be a unity. Separated from one another, we will be points of view. Together, we will achieve our purposes.

28 Tomai, pois, por divisa estas duas palavras: devotamento e abnegação, e sereis fortes, porque elas resumem todos os deveres que a caridade e a humildade vos impõem. O Espírito de Verdade

29 Tomad por divisa estas dos palabras: sacrificio y abnegación, y seréis fuertes, pues ellas resumen todos los deberes que os imponen la caridad y la humildad. El Espíritu de Verdad

30 So, take these two words for your motto: devotion and abnegation – and you will be strong as they resume all the obligations which charity and humility impose. The Spirit of Truth

31 Allan Kardec O verdadeiro homem de bem é o que cumpre a lei de justiça, de amor e de caridade, na sua maior pureza.

32 El verdadero hombre de bien es el que practica la ley de justicia, amor y caridad en su mayor pureza. Allan Kardec

33 The truly good person is one who complies with the laws of justice, love and charity in their highest degree of purity.The truly good person is one who complies with the laws of justice, love and charity in their highest degree of purity. Allan Kardec

34 Reconhece-se o verdadeiro espírita pela sua transformação moral e pelos esforços que emprega para domar suas inclinações más. Allan Kardec

35 Se reconoce al verdadero espírita por su transformación moral y por los esfuerzos que hace para dominar sus malas inclinaciones.

36 Allan Kardec The true Spiritist can be recognized by their moral transformation and by the efforts they employ in order to dominate their bad instincts.The true Spiritist can be recognized by their moral transformation and by the efforts they employ in order to dominate their bad instincts.


Carregar ppt "Espíritas! amai-vos, este o primeiro ensinamento; instruí-vos, este o segundo. O Espírito de Verdade."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google