O Trabalho nos Arrozais Je voulais vous partager mon admiration pour le travail acharné Gostaria de compartilhar minha admiração pelo trabalho obstinado.

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
Hervé Théry Directeur de recherche CNRS Professeur invité à lUSP Brésil, lautre géant Martine Droulers Directrice de recherche CNRS Credal.
Advertisements

FLORIMAGE présente.
Símbolo químico (symbole chimique), Fórmula química (formule Chimique)
Images du film « La Passion du Christ » de Mel Gibson Dois mil anos atrás, um homem veio ao mundo… Il y a 2000 ans, un homme est venu au monde…
CFQ 2012/2013 7º Ano I. Almeida |1 C ONCEITOS CHAVE ( MOTS CLEFS ) : Movimento de rotação (Mouvement de rotation), movimento aparente (mouvement apparent),
OMO lave 2 fois plus blanc
Hier encore, j'avais vingt ans Ainda ontem eu tinha vinte anos Je carressais le temps et jouais de la vie Eu afagava o tempo e brincava com a vida Comme.
O curso de graduação da Escola Politécnica da USP
Dois mil anos atrás, um homem veio ao mundo… Il y a 2000 ans, un homme est venu au monde… Images du film « La Passion du Christ » de Mel Gibson.
RECADINHOS... (...DE DEUS) (Use o mouse).
ETONNEZ-VOUS, EMERVEILLEZ-VOUS !
Klik links voor volgende dia Le clic gauche pour la diapo suivante Lart de la photographie Traduction par Tonton Marcel 28 septembre 2006 Présentation.
Paris Boêmia.
By JE SAIS... Jean Gabin nascido em 17 de maio faleceu em 15 de novembro de 1976, com 72 anos de idade. by
Rolagem automática de slides
La vie A Vida.
J’ATTENDAIS Canta : CELINE DION.
Un jour que je me promenais Au fond de la grande forêt J'ai rencontré un vieux sapin Qui avait un très gros chagrin Um dia eu estava andando Numa grande.
A Arte de Gabriel Picart
avance automatique avanço automático Intérprete: Gilbert Bécaud (Toulon, 24 de Outubro de 1927 – Paris, 18 de Dezembro de 2001 (74 anos)
Hymne a L’amour grupo gotas de carinho apresenta uma história verídica
Tu m'excuseras mignonne, Você precisa me desculpar Bonitinha D'avoir pas pu marcher De ter sido incapaz de andar Derrière les couronnes Por trás das coroas.
Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc
JE SAIS.....
RELAÇÃO OBSESSIVA RELAÇÃO OBSESSIVA “ ”Et je le répète, écrit Van Gogh, alors âge de trente-deux ans, á son frère Theo: Millet, c’est Millet, le pére,
Com Som AdsRcatyb Melhor visualização no Power Point 2000 Hino ao Amor.
Grammaire: les pronoms COD
Les trois premières déclinaisons
By Búzios Slides O OUTONO Automático By Búzios L'automne est un andante mélancolique et gracieux qui prépare admirablement le solennel adagio de l'hiver.
par Van Duc Tri (ne pas cliquer) Chorando se foi quem um dia só me fez chorar (Il a pleuré celui qui un jour m’a fait pleurer)
présente Il y a parfois des choses qui sont trop belles pour être décrites par des paroles. Il faut les admirer dans le silence et le recueillement.
O Parque das Miniaturas fica na cidade de Klagenfurt, Áustria._______________________________________________ Le parc des miniatures est situé dans la.
Le cimetière de Sapantza
Le Christ de Rio … Le Christ Rédempteur, Rio de Janeiro Chanson : Corcovado (Quiet Nights) Interprètée par Astrud Gilberto Cliquez Une des 7 nouvelles.
O Processo RVCC e o PNL.
Hymne a L’amour uma história verídica Colaboração de Beatriz Mitchell nosso agradecimento a.
NE ME QUITTE PAS Maysa Matarazo.
ORANDO COM HUMILDADE.
QUEL SPECTACLE! Photo de la nuit qui tombe en Europe et en Afrique, d’une journée sans nuages, prise d’un satellite en orbite. Regarde comme les lumières.
QUEL SPECTACLE! Photo de la nuit qui tombe en Europe et en Afrique, d’une journée sans nuages, vu d’un satellite en orbite. Regarde comme les lumières.
des adjectifs et des noms
Agrupamento de Escolas de Padre Benjamim Salgado Ciências Físico-Químicas Projeto SEF 2 INGRÉDIENTS:  200g d’eau  1g de agar – agar  Sirop de grenadine.
Reconhecer os símbolos de segurança e saber o seu significado;
Les pronoms personnels COD et COI
Photo prise au Petit Palais à Paris. Cette femme représente la République Française. Ecadrant sa tête, on peut lire : "En présence de Dieu et du peuple.
BIBLIOGRAFIA / WEBGRAFIA
Francoise Hardy Fleur de Lune suis-je la fleur de lune serei eu a flor da lua? ou bien l'eau qui dort ou a água que dorme? je suis née dans une brume.
ETONNEZ-VOUS, EMERVEILLEZ-VOUS ! Espantai-vos Maravilhai-vos.
Diaporama automatique et sonorisé Ne touche à rien – Tu regardes, tu lis et tu écoutes Diaporama automatique et sonorisé Ne touche à rien – Tu regardes,
QUEL SPECTACLE! Photo de la nuit qui tombe en Europe et en Afrique, d’une journée sans nuages, vu d’un satellite en orbite. Regarde comme les lumières.
Laissez défiler les images Tempête de sable quittant l’Afrique du Nord au travers de l’Atlantique- Iles Canaries.
Si le monde M’appartenait.. Se o mundo fosse meu.
Transição manual O Teatro Municipal do Rio de Janeiro localiza-se na Cinelândia (Praça Marechal Floriano), no centro da cidade do Rio de Janeiro (RJ),
Par : Kendersley Similien
L’Amitie Françoise Hardy Beaucoup de mes amis sont venus des nuages Muitos dos meus amigos vieram das nuvens Avec soleil et pluie comme simples bagages.
Problemas ambientais locais INTERCOMPREENSÃO _______________________ Local environmental problems INTERCOMPREHENSION.
Je vous parte d’um temps Eu lhes falo de um tempo Que les moins de vingt ans Que os menores de vinte anos Ne peuvent pas connaître Não podem saber Montmartre.
Dois mil anos atrás, um homem veio ao mundo… Il y a 2000 ans, un homme est venu au monde… Images du film « La Passion du Christ » de Mel Gibson.
O Trabalho nos Arrozais
Dois mil anos atrás, um homem veio ao mundo… Il y a 2000 ans, un homme est venu au monde… Images du film « La Passion du Christ » de Mel Gibson.
JE SAIS.....
PORTUGAL no seu melhor....
Dois mil anos atrás, um homem veio ao mundo… Il y a 2000 ans, un homme est venu au monde… Images du film « La Passion du Christ » de Mel Gibson.
O Trabalho nos Arrozais
Le Christ de Rio ….
O Trabalho nos Arrozais
Les médias Et la vie chrétienne.
Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc
Que c´est Triste Venice
Transcrição da apresentação:

O Trabalho nos Arrozais

Je voulais vous partager mon admiration pour le travail acharné Gostaria de compartilhar minha admiração pelo trabalho obstinado de ces femmes et de ces hommes qui, génération après génération, Dessas mulheres e desses homens que, geração após geração ont façonné ces paysages de toute beauté. Mais cette beauté ne peut Produziram essas paisagens de tanta beleza. Mas essa beleza não pode occulter la dureté du labeur exigé pour cette culture… Ocultar a dureza do trabalho exigido por essa cultura... Que les puristes me pardonnent, j ’ai allègrement mélangé les paysages de Que os puristas me perdoem, pois procurei misturar, de maneira alegre, as paisagens da Chine, de Thaïlande, de tous les pays asiatiques…. China, da Tailândia, de todos os países asiáticos... Ces photos sont l’œuvre d’un photographe amateur, jean Delpech, qui est de ma Estas fotos são obra de um fotógrafo amador, Jean Delpech que é de minha ville, Oloron-ste-Marie, et m ’a généreusement laissé puiser dans ses Cidade, Oloron-SteMarie, que, generosamente me autorizou colocar nesta cartons. Je le remercie sincèrement. exposição de slides, eu o agradeço sinceramente Jacky Questel

J ’ai laissé le déroulement au clic de la souris, afin que chacun puisse admirer à son rythme... Deixei o desenrolar ao clique do mouse, para que cada um possa admirar ao seu próprio ritmo…

Quand je les regarde travailler ainsi, je me demande….. Quando os vejo trabalhar assim, pergunto a mim mesmo...

… comment ils peuvent obtenir des lignes si parfaites ?...Como eles podem obter linhas tão perfeitas?

Toute la montagne, au plus loin qu’on la devine, est façonnée par la main de l ’homme…. Toda a montanha, o mais longe possível que se possa imaginar, é redesenhada pela mão do homem….

La journée terminée, il faut ramener les outils aratoires à la maison.. Terminada a jornada, é preciso trazer de volta as ferramentas (arado) pra casa...

Le pied dans l’eau, la tête au soleil, c ’est la promesse d ’une bonne récolte... O pé na água, a cabeça ao sol, é a promessa de uma boa colheita…

Photos : Jean Delpech (avec son aimable autorisation) Traduction – Haroldo Alvarenga (Foz do Iguaçu –Brasil) Jacky Questel - mars 2005