Paris Boêmia.

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
Expressões Idiomáticas
Advertisements

COISAS DA VIDA 1.
Francês 7º ano, nível 1 Elaborado por: Célia Figueiredo
FLORIMAGE présente.
Uma declaração de amor à você...
Bom Dia, Boa Tarde, Boa Noite...
Progressão automática
Images du film « La Passion du Christ » de Mel Gibson Dois mil anos atrás, um homem veio ao mundo… Il y a 2000 ans, un homme est venu au monde…
Rolagem automática...aguarde Nossa história inicia-se no ano de 1939, pouco antes do começo da Segunda Guerra Mundial...
CFQ 2012/2013 7º Ano I. Almeida |1 C ONCEITOS CHAVE ( MOTS CLEFS ) : Movimento de rotação (Mouvement de rotation), movimento aparente (mouvement apparent),
L'Arc de Triomphe Et oui, cette place est déserte parfois... très tôt le matin ! DESPEDIDA DUM GÉNIO.
O Trabalho nos Arrozais Je voulais vous partager mon admiration pour le travail acharné Gostaria de compartilhar minha admiração pelo trabalho obstinado.
ETERNIDADE ”DE MIM SÓ FICARÁ AQUILO QUE AQUI EU FIZER”
ETERNIDADE Música O Autoria deste texto: Feelings Johnny Mathis
OMO lave 2 fois plus blanc
Hier encore, j'avais vingt ans Ainda ontem eu tinha vinte anos Je carressais le temps et jouais de la vie Eu afagava o tempo e brincava com a vida Comme.
O QUE EU TENHO NÃO ME PERTENCE.
Dois mil anos atrás, um homem veio ao mundo… Il y a 2000 ans, un homme est venu au monde… Images du film « La Passion du Christ » de Mel Gibson.
Como é grande o meu amor por Você
By JE SAIS... Jean Gabin nascido em 17 de maio faleceu em 15 de novembro de 1976, com 72 anos de idade. by
Rolagem automática de slides
La vie A Vida.
J’ATTENDAIS Canta : CELINE DION.
ESPERO QUE ESTA MENSAGEM
Eu acho que a gente vive tão mal, que às vezes a gente precisa perder as pessoas pra descobrir o valor que elas têm. Às vezes as pessoas precisam morrer.
Un jour que je me promenais Au fond de la grande forêt J'ai rencontré un vieux sapin Qui avait un très gros chagrin Um dia eu estava andando Numa grande.
Eternidade Eternidade Eternidade Letícia Thompson.
avance automatique avanço automático Intérprete: Gilbert Bécaud (Toulon, 24 de Outubro de 1927 – Paris, 18 de Dezembro de 2001 (74 anos)
Hymne a L’amour grupo gotas de carinho apresenta uma história verídica
ETERNIDADE ”DE MIM SÓ FICARÁ AQUILO QUE AQUI EU FIZER”
Uma declaração de amor à você...
Tu m'excuseras mignonne, Você precisa me desculpar Bonitinha D'avoir pas pu marcher De ter sido incapaz de andar Derrière les couronnes Por trás das coroas.
Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc
JE SAIS.....
RELAÇÃO OBSESSIVA RELAÇÃO OBSESSIVA “ ”Et je le répète, écrit Van Gogh, alors âge de trente-deux ans, á son frère Theo: Millet, c’est Millet, le pére,
Com Som AdsRcatyb Melhor visualização no Power Point 2000 Hino ao Amor.
Grammaire: les pronoms COD
By Búzios Slides O OUTONO Automático By Búzios L'automne est un andante mélancolique et gracieux qui prépare admirablement le solennel adagio de l'hiver.
présente Il y a parfois des choses qui sont trop belles pour être décrites par des paroles. Il faut les admirer dans le silence et le recueillement.
O Parque das Miniaturas fica na cidade de Klagenfurt, Áustria._______________________________________________ Le parc des miniatures est situé dans la.
Le cimetière de Sapantza
Autor desconhecido Formatado por Leonil
Carte du Brésil au XVIème siècle Brasilia, le congrès.
Le Christ de Rio … Le Christ Rédempteur, Rio de Janeiro Chanson : Corcovado (Quiet Nights) Interprètée par Astrud Gilberto Cliquez Une des 7 nouvelles.
Hymne a L’amour uma história verídica Colaboração de Beatriz Mitchell nosso agradecimento a.
NE ME QUITTE PAS Maysa Matarazo.
...Chega de falar de escuridão...
BIBLIOGRAFIA / WEBGRAFIA
Francoise Hardy Fleur de Lune suis-je la fleur de lune serei eu a flor da lua? ou bien l'eau qui dort ou a água que dorme? je suis née dans une brume.
Diaporama automatique et sonorisé Ne touche à rien – Tu regardes, tu lis et tu écoutes Diaporama automatique et sonorisé Ne touche à rien – Tu regardes,
Florimage présente Use o mouse.
EDELWEISS By Búzios Slides Automático
A PEQUENA FOLHA AMARELA
Si le monde M’appartenait.. Se o mundo fosse meu.
As-tu connu? CONHECESTE? Automático.
AME ENQUANTO TIVER OPORTUNIDADE....
Par : Kendersley Similien
Uma declaração de amor à você... Que faz parte dos melhores momentos da minha vida. Você é muito especial para mim!
L’Amitie Françoise Hardy Beaucoup de mes amis sont venus des nuages Muitos dos meus amigos vieram das nuvens Avec soleil et pluie comme simples bagages.
Com sequência Automática E Sincronizada Oh! Je voudrais tant que tu te souveinnes Oh! Eu tanto quero que você se lembre Des jours heureux où nous étions.
Eternidade... Progressão automática. Eternidade... Progressão automática.
Je vous parte d’um temps Eu lhes falo de um tempo Que les moins de vingt ans Que os menores de vinte anos Ne peuvent pas connaître Não podem saber Montmartre.
JE SAIS.....
PORTUGAL no seu melhor....
LA BOHÈME Charles Aznavour.
Uma produção - IVOFLORIPA
La vie A Vida.
Que c´est Triste Venice
O outono é um caminhante melancólico e gracioso que prepara admiravelmente o solene adágio do inverno. (George Sand) L'automne est un andante mélancolique.
Transcrição da apresentação:

Paris Boêmia

Je vous parle d'un temps Eu vos falo de um tempo Que les moins de vingt ans Que os menores de 20 anos Ne peuvent pas connaitre Não podem conhecer Montmartre en ce temps là Montmartre naquele tempo Accrochait ses lilas Pendurava seus lilases Jusque sous nos fenêtres Sob nossas janelas Rolagem automática enquanto curte a música de Charles Aznavour e as pinturas de Ken Shotwell

Et si l'humble garni E se um apartamentinho Qui nous servait de nid Que nos servia de ninho Ne payait pas de mine Não tinha boa aparência C'est la qu'on s'est connu Foi lá que nos conhecemos Moi qui criait famine Eu que me lamentava Et toi qui posait nue E você que posava nua

La bohème, la bohème A boemia, a boemia Ça voulait dire on est heureux Isso quer dizer que éramos felizes La bohème, la bohème A boemia, a boemia Nous ne mangions qu'un jour sur deux Nós só comíamos um dia em dois Dans les cafés voisins Nos cafés vizinhos Nous étions quelques uns Nós éramos pessoas

Qui attendions la gloire Que buscavam a glória et bien que miséreux embora miseráveis Avec le ventre creux E famintos Nous ne cessions d'y croire Nós não deixamos de acreditar Et quand quelque bistrot E quando em qualquer barzinho Contre un bon repas chaud Por uma boa refeição quente Nous prenait une toile Nós pegávamos uma tela

Nous récitions des vers Nós recitávamos versos Groupés autour du poêle Juntos ao redor da lareira En oubliant l'hiver Esquecendo o inverno La bohème, la bohème A boemia, a boemia Ça voulait dire tu es jolie Isso quer dizer tu és bonita La bohème, la bohème A boemia, a boemia Et nous avions tous du génie E nós tínhamos talento

Souvent il m'arrivait Quase sempre acontecia Devant mon chevalet Em frente ao meu cavalete De passer des nuits blanches De passar noites em claro Retouchant le dessin Retocando o desenho De la ligne d'un sein Da linha de um seio Du galbe d'une hanche Ao perfil de um quadril Et ce n'est qu'au matin E somente pela manhã Qu'on s'asseyait enfin Quando finalmente sentávamos Devant un Café-Creme Na frente de um Café-Creme Epuisés mais ravis Esgotados mas felizes Fallait-il que l'on s'aime Acreditando que nos amávamos Et qu'on aime la vie E que amávamos a vida

La bohème, la bohème A boemia, a boemia Ça voulait dire on a vingt ans Isso quer dizer, temos vinte anos Et nous vivions de l'air du temps E nós vivíamos "de brisa“ Quand au hasard des jours Quando ao acaso dos dias Je m'en vais faire un tour Eu faço uma visita

A mon ancienne adresse Ao meu antigo endereço Je ne reconnais plus Eu não reconheço mais Ni les murs, ni les rues Nem as paredes, nem as ruas Qui ont vu ma jeunesse Que viram minha juventude En haut d ún escalier Do alto de uma escada Je cherche l'atelier Eu procuro o atelier

By Miroca Música: La Boheme Dont plus rien ne subsiste Do qual nada mais resta Dans son nouveau décor No seu novo cenário Montmartre semble triste Montmartre parece triste et les lilas sont morts E os lilases morreram La bohème, la bohème A boemia, a boemia On était jeunes, on était fous Éramos jovens, éramos loucos La bohème, la bohème A boemia, a boemia Ça ne veut plus rien dire du tout E isso não quer dizer mais nada. By Miroca Música: La Boheme