Expressões Idiomáticas

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
La musicothèrapie Comme la utilisation de differents elements de la musique pour aidé la personne. Sur que aspets a la musicothèrapie des effets?
Advertisements

Robert Salois, Commissaire à la santé et au bien-être du Québec Campo Grande, Brésil, Décembre 2010 Apprécier la performance du système de santé et de.
Questão Número 1: Como colocar uma girafa numa geladeira?
Práticas no Ensino da Língua Inês Duarte Universidade de Lisboa.
FLORIMAGE présente.
O jogo seguinte é composto de 4 perguntas que permitirão de vos qualificar com «profissional».  As perguntas não são muito complicadas, então não tente.
Expressões Idiomáticas
CASAMENTO / MARIAGE VERSION MONTRÉAL Vitália Rodrigues de Aguilar e Luís Filipe de Aguilar Le 28 février 2009.
Images du film « La Passion du Christ » de Mel Gibson Dois mil anos atrás, um homem veio ao mundo… Il y a 2000 ans, un homme est venu au monde…
CFQ 2012/2013 7º Ano I. Almeida |1 C ONCEITOS CHAVE ( MOTS CLEFS ) : Movimento de rotação (Mouvement de rotation), movimento aparente (mouvement apparent),
DITOS POPULARES.
O Trabalho nos Arrozais Je voulais vous partager mon admiration pour le travail acharné Gostaria de compartilhar minha admiração pelo trabalho obstinado.
OMO lave 2 fois plus blanc
Hier encore, j'avais vingt ans Ainda ontem eu tinha vinte anos Je carressais le temps et jouais de la vie Eu afagava o tempo e brincava com a vida Comme.
Chorar sobre o leite derramado
Balanço Estrutura.
Dois mil anos atrás, um homem veio ao mundo… Il y a 2000 ans, un homme est venu au monde… Images du film « La Passion du Christ » de Mel Gibson.
ETONNEZ-VOUS, EMERVEILLEZ-VOUS !
Paris Boêmia.
By JE SAIS... Jean Gabin nascido em 17 de maio faleceu em 15 de novembro de 1976, com 72 anos de idade. by
Rolagem automática de slides
Henri Marie Raymond de Toulouse-Lautrec Monfa
La vie A Vida.
Expressões Idiomáticas
Lobos Internos (autor desconhecido) by Sonia Boni.
Un jour que je me promenais Au fond de la grande forêt J'ai rencontré un vieux sapin Qui avait un très gros chagrin Um dia eu estava andando Numa grande.
Expressões Idiomáticas
avance automatique avanço automático Intérprete: Gilbert Bécaud (Toulon, 24 de Outubro de 1927 – Paris, 18 de Dezembro de 2001 (74 anos)
Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc
JE SAIS.....
CFQ 2012/2013 8º Ano O BJETIVOS DE APRENDIZAGEM : Verificar que a luz sofre refração quando atravessa meios diferentes. Observar que quando a luz se refrata.
O jogo seguinte é composto de 4 perguntas que permitirão você se qualificar como «profissional». As perguntas não são muito complicadas. Então, não tente.
Grammaire: les pronoms COD
Les trois premières déclinaisons
Oh la belle bleue!. Une tempête de sable quitte le nord de l’Afrique en direction des Iles Canaries.
par Van Duc Tri (ne pas cliquer) Chorando se foi quem um dia só me fez chorar (Il a pleuré celui qui un jour m’a fait pleurer)
présente Il y a parfois des choses qui sont trop belles pour être décrites par des paroles. Il faut les admirer dans le silence et le recueillement.
Le cimetière de Sapantza
Carte du Brésil au XVIème siècle Brasilia, le congrès.
QUEL SPECTACLE! Photo de la nuit qui tombe en Europe et en Afrique, d’une journée sans nuages, vu d’un satellite en orbite. Regarde comme les lumières.
Agrupamento de Escolas de Padre Benjamim Salgado Ciências Físico-Químicas Projeto SEF 2 INGRÉDIENTS:  200g d’eau  1g de agar – agar  Sirop de grenadine.
Reconhecer os símbolos de segurança e saber o seu significado;
BIBLIOGRAFIA / WEBGRAFIA
Diaporama automatique et sonorisé Ne touche à rien – Tu regardes, tu lis et tu écoutes Diaporama automatique et sonorisé Ne touche à rien – Tu regardes,
QUEL SPECTACLE! Photo de la nuit qui tombe en Europe et en Afrique, d’une journée sans nuages, vu d’un satellite en orbite. Regarde comme les lumières.
Laissez défiler les images Tempête de sable quittant l’Afrique du Nord au travers de l’Atlantique- Iles Canaries.
Língua Portuguesa 2.º PERÍODO A Filipa e a boneca A Filipa vai à aula.
L’Amitie Françoise Hardy Beaucoup de mes amis sont venus des nuages Muitos dos meus amigos vieram das nuvens Avec soleil et pluie comme simples bagages.
Problemas ambientais locais INTERCOMPREENSÃO _______________________ Local environmental problems INTERCOMPREHENSION.
TÉNIS.
Esse trêm parte da Estação da Província de Salta e vai até o Viaduto de La Polvorilla, a m do nível do mar, o que o converte em um dos três trens.
Je vous parte d’um temps Eu lhes falo de um tempo Que les moins de vingt ans Que os menores de vinte anos Ne peuvent pas connaître Não podem saber Montmartre.
Entrando pelo cano. Com a mão na roda Tomando um chá de cadeira.
Professeur : Cândido silva .
JE SAIS.....
PORTUGAL no seu melhor....
Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc
Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc
Les médias Et la vie chrétienne.
Florimage présente.
Uma produção - IVOFLORIPA
Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc
Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc
Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc
La vie A Vida.
Chorar sobre o leite derramado
Que c´est Triste Venice
Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc
Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc
Transcrição da apresentação:

Expressões Idiomáticas Tente adivinhar!

INUTILITÉ : faire quelque chose qui ne sert à rien Enfiler des perles INUTILITÉ : faire quelque chose qui ne sert à rien Encher lingüiça INUTILIDADE : fazer algo que não serve para nada

DIFFICULTÉ : avec des difficultés financières La corde au cou DIFFICULTÉ : avec des difficultés financières Com a corda no pescoço DIFICULDADE : com dificuldades financeiras

Passer l’arme à gauche MORT : mourir Bater as botas MORRER : morrer

PRÉCISION : atteindre son but, toucher au point sensible Faire mouche PRÉCISION : atteindre son but, toucher au point sensible Acertar na mosca PRECISÃO : acertar em cheio, precisamente, conseguir atingir seus objetivos

Mélanger [se] les pédales Mélanger [se] les pinceaux CONFUSION : perdre ses repères, ne pas maîtriser une tâche complexe Trocar as bolas CONFUSÃO : confundir-se, não dominar uma tarefa complexa

INJUSTICE : réparer le mal comme si l’on en était le coupable Payer les pots cassés INJUSTICE : réparer le mal comme si l’on en était le coupable Pagar o pato INJUSTIÇA : sofrer as conseqüências dos atos de outra pessoa

Tempête dans un verre d’eau EXCÈS : beaucoup d’agitation pour quelque chose de peu d’importance Tempestade em copo d’água EXAGERO : reação exagerada para algo sem importância

OBSTACLE : disparité qui nuit à l'harmonie de l'ensemble Ombre au tableau OBSTACLE : disparité qui nuit à l'harmonie de l'ensemble Pedra no sapato DIFICULDADE : obstáculo que importuna incessantemente

Mettre les pieds dans le plat ÉQUIVOQUE : évoquer gauchement un sujet épineux Trocar os pés pelas mãos EQUÍVOCO : abordar sem sutileza um assunto delicado, tomar atitudes intempestivas

Prendre en grippe HOSTILITÉ : manifester une prévention motivée ou non contre quelqu'un ou quelque chose Estar de pé atrás HOSTILIDADE : manifestar umaprevenção contra algo ou alguém

PRÉSENCE : servir de tiers complaisant dans un rendez-amoureux Tenir la chandelle PRÉSENCE : servir de tiers complaisant dans un rendez-amoureux Segurar vela PRESENÇA : pessoa que acompanha um casal enamorado, obrigada ou fortuitamente

AVANTAGE : être sur le point de réussir Tenir le bon bout AVANTAGE : être sur le point de réussir Estar com a faca e o queijo na mão VANTAGEM : estar com todas as vantagens

Merci Beacoup