Professora Leisane Mandel Mortean

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
Profª.: Célia Trindade de Araújo e Silva
Advertisements

Prof. Richard Brunel Matias
A língua e suas realizações
Colocação Pronominal Fátima Liporage.
Introdução Indicativo Conjuntivo Condicional VERBOS Imperativo
COLOCAÇÃO PRONOMINAL – USO DOS PRONOMES OBLÍQUOS ÁTONOS DE ACORDO COM A LINGUAGEM FORMAL – ESCRITA E NO CONTEXTO.
PROFª KYLDES BATISTA VICENTE
Orações Subordinadas Língua Portuguesa.
VARIAÇÃO LINGUÍSTICA: o que é isso?
"Quem Eu Sou Faz a Diferença"
Uma linda idéia a ser imitada......
O FLORICULTOR Apresentação e Montagem Luiz Carlos Peralva Música
Férias da Pascoa Tiago Santos T-IOSI Nº 15.
Cuide bem do seu amor.
Uma linda ideia a ser imitada...
A Cadeira.. A Cadeira.. A filha de um homem pediu a um sacerdote que fosse a sua casa rezar uma oração para o seu pai, que estava muito doente. Quando.
Professora Claudete Costa
Cultura, Linguagem e Língua
Uma professora de Nova York decidiu honrar cada um de seus alunos que estavam por se graduar no colégio, falando-lhes da marca que cada um deles havia.
Só piadas.
PROJETO PEQUENOS LITERATOS
TEXTO ARGUMENTATIVO REVISÃO.
Clique para passagem de slides
Linguagem: Formas e Usos – Língua Portuguesa II
É A PALAVRA QUE SUBSTITUI OU ACOMPANHA O NOME
Tudo mudou.... Tudo mudou... O rouge virou blush. O pó-de-arroz virou pó-compacto O rouge virou blush. O.
Uma professora de Nova York decidiu honrar cada um de seus alunos que estavam por se graduar no colegio, falando-lhes da marca que cada um deles havia.
Ética e Moral na formação dos filhos
DIVERSIDADE/VARIAÇÃO LINGUÍSTICA
Próclise – Ênclise – Mesóclise MARTA DUWE
Caderno 1 » Capítulo 1.
Colocação Pronominal Profª Giovana B. Schubert.
BOM DIA! A mensagem de hoje, vem direto da China para você; é sobre uma lenda Chinesa que fala do ódio, um ódio que muitas vezes não percebemos e que toma.
Autor do texto : Charlie Chaplin
Verbo Língua Portuguesa.
EXERCÍCIOS - Avaliatórios
Mães Más.
Leitura e interpretação de texto
REDAÇÃO DE DOCUMENTOS TÉCNICOS
A visita.
O casamento de Isaque e Rebeca
By Búzios Slides E tudo mudou... Automático.
Linguagem e variação linguística
Deus não muda seus planos Os planos de Deus não podem ser frustrados.
Verbo É uma palavra que exprime ação, estado, fato ou fenômeno. AÇÃO: O menino correu para pegar o ônibus. ESTADO: Como estavam velhos! FENÔMENO:
REVISÃO: LÍNGUA PORTUGUESA
Variação Linguística: Dialetos, Registros e Norma Linguística
Pronomes.
Escola Básica e Secundária de Fajões Língua Portuguesa 9º
Existe falar certo e falar errado? (p. 68 e 69)
Variedades e Variações Linguísticas
COERÊNCIA TEXTUAL Profa. Débora Ferreira.
COLACIO. J SLIDES APRESENTA LIGUE O SOM... Click para mudar de slide Colacio.j 001.
PROFª. Rose Cléa Universidade Castelo Branco
ELEMENTOS DA COMUNICAÇÃO
Perspectiva Benvenistiana
VARIAÇÕES LINGÚISTICAS
Adolescência: Conflito entre gerações
Comunicação e Redação Empresarial
Venha conhecer a felicidade
Trecho do livro “O PEQUENO PRÍNCIPE”
UMA LENDA CHINESA Clique para passagem de slides / ligue o som.
MATERIAL COMPLEMENTAR Tema 26: O ideal.
Adequação Vocabular Carlos Drummond de Andrade em Procura da poesia: “cada uma (a palavra) tem mil faces sob a face neutra”. Isso quer dizer que por meio.
O terapeuta deve planejar contingências que fortaleçam a correspondência entre dizer, isto é, “relatar”ou “descrever”comportamentos na sessão, fazer, ou.
Pronome É a palavra que acompanha ou substitui o substantivo, indicando sua posição em relação às pessoas do discurso ou mesmo situando-o no espaço e no.
Linguagem, códigos e suas tecnologias Língua Portuguesa Tópico da Aula: Variações Linguísticas Professor: Socorro Arruda.
REGÊNCIA “É o mecanismo que regula as ligações entre um verbo ou nome e os seus complementos.”
Variações da Linguagem
E tudo mudou....
Transcrição da apresentação:

Professora Leisane Mandel Mortean Língua Portuguesa Professora Leisane Mandel Mortean

PRESIDENTE LULA Como um nordestino que “fala errado”pôde chegar à Presidência da República?

Lula e a comunicação (.....) Aí entra a melhor face da capacidade de comunicação do Lula. Ele sabe usar uma linguagem que as pessoas conseguem entender, por mais incultas que sejam. Lula conta histórias, lança mão de metáforas, brinca, compara assuntos econômicos com futebol. Tudo com uma simplicidade que entra na cabeça dos eleitores e vai direto ao coração. Quando fala para empresários ou investidores estrangeiros, embora o discurso mantenha a mesma leveza, a mensagem se reveste de dados econômicos e financeiros que mostram o bom desempenho do país. Isto é, um discurso na medida certa para cada tipo de ouvinte. Parodiando o próprio Lula - nunca antes na história desse país apareceu um político que soubesse usar tão bem a comunicação a seu favor como ele. A análise é simples e direta, Lula sabe como ajustar o discurso de acordo com o perfil, a característica e as aspirações dos ouvintes. Dá para aprender oratória com ele. Se nós soubermos usar a comunicação apropriada para os diferentes tipos de ouvintes, com a competência demonstrada pelo Lula, o resultado das nossas ações será muito melhor e mais eficiente. Portanto, essa é a lição de casa: aprender a falar bem como o Lula. Mesmo que você não goste muito dele. Não sou eu que estou dizendo, são seus próprios opositores. ( Reinaldo Polito - Mestre em Ciências da Comunicação, Palestrante, Professor de Expressão Verbal e Escritor. Escreveu 15 livros com mais de um milhão de exemplares vendido

Variações linguísticas: Níveis diferentes da linguagem adaptados a situações específicas.

Variações linguísticas As línguas têm formas variáveis porque as sociedades são divididas em grupos: há os mais jovens e os mais velhos, os que habitam uma região ou outra, os que têm esta ou aquela profissão, os que são de uma ou de outra classe social e assim por diante.

Variantes linguísticas As variações linguísticas são consequência lógica e natural da evolução da língua. No século XIX, os escritores escreviam de acordo com regras que acabaram sendo impostas como modelos, como um ideal de língua que nem todos conseguem atingir.

Preconceito linguístico Todas as variedades constituem sistemas linguísticos perfeitamente adequados para a expressão comunicativa e cognitiva dos falantes. O preconceito linguístico é uma forma de discriminação que deve ser enfaticamente combatida.

Então..... Por que estudar Português? Por que aprender o padrão formal?

Para ter acesso à cidadania, para podermos ter acesso à informação – que hoje é elitizada – para termos liberdade de escolha. A sociedade cobra dos indivíduos a língua culta.

Mais importante que usar sempre o português dito “correto”, é saber escolher a variedade linguística adequada para cada situação

“A vida não me chegava pelos jornais nem pelos livros Vinha da boca do povo na língua errada do povo Língua certa do povo Porque ele é que fala gostoso o português do Brasil Ao passo que nós O que fazemos É macaquear A sintaxe lusíada.” (Evocação do Recife. Manuel Bandeira)

Lingua escrita e língua falada

VARIAÇõES LINGUÍSTICAS DA ESCRITA DA FALA Literária Oratória Formal Formal Informal Coloquial

Variações da fala Variação coloquial: * Não há tanta preocupação com a norma padrão; * Frases curtas, de estrutura sintática simples; * Uso de gírias e expressões populares; * Simplicidade vocabular – repertório pequeno; * Redução e simplificação fonológica de vocábulos; * Presença rara de nexos subordinativos; * Uso de gestos, expressão corporal e facial.

Exemplos de variação coloquial Onde é que tu vai, moço? Não te falei que é melhor tu esperá aqui? Ela vai voltar, se aguenta aí.... Essa juventude de hoje é tudo apressado, quer tudo na hora. Espera que a moça já vem.

Você sabe que eu te amo. Ele tá mais pra lá do que pra cá

Uso de “r” pelo “l” em final de sílaba e nos grupos consonantais: pranta/planta; broco/bloco.

Alternância de “lh” e “i”: muié/mulher; véio/velho. Tendência a tornar paroxítonas as palavras proparoxítonas: arve/árvore; Redução dos ditongos: caxa/caixa; pexe/peixe.

Simplificação da concordância: as menina/as meninas. Ausência de concordância verbal quando o sujeito vem depois do verbo: “Chegou” duas moças. Uso do pronome pessoal tônico em função de objeto (e não só de sujeito): Nós pegamos “ele” na hora.

Assimilação do “ndo” em “no”( falano/falando) ou do “mb” em “m” (tamém/também). Desnasalização das vogais postônicas: home/homem.Redução do “e” ou “o” átonos: ovu/ovo; bebi/bebe.

Redução do “r” do infinitivo ou de substantivos em “or”: amá/amar; amô/amor. Simplificação da conjugação verbal: eu amo, você ama, nós ama, eles ama.

Característica da variação formal oral: Variações da fala Característica da variação formal oral: Frases mais extensas, de estruturação sintática mais complexa em comparação com o coloquial; Ausência de gírias e de expressões populares; Seleção vocabular mais apurada – o repertório utilizado é mais vasto que no discurso coloquial; Não são frequentes a redução e a simplicação fonológica de vocábulos.

– Caros senhores, estamos reunidos aqui para uma discussão muito importante. Na semana passada, fomos surpreendidos pela decisão do conselho de demitir três funcionários deste setor. Diante das causas apresentadas, não podemos aceitar tal determinação.

Característica da variação oratória oral: Variações da fala Característica da variação oratória oral: Frases de estruturação sintática rebuscada; Seleção vocabular ainda mais acurada - o repertório utilizado é mais vasto que no discurso formal.

Característica da variação informal escrita: Variações da escrita Característica da variação informal escrita: Preocupação maior com a mensagem e menor com a gramática normativa; Construções sintáticas simples; seleção vocabular simplificada; pouco uso de nexos coesivos; Permissão de uso de expressões coloquiais Pontuação aleatória, uso principalmente do ponto.

Exemplo de escrita informal Mamãe, Não venho dormir hoje em casa. Deixei comida pronta na geladeira. O papai ligou, deve chegar mais tarde hoje. Beijos.

Exemplo de escrita informal Flamengo bota pra quebrar e detona Vasco na Semi-final.

Características da variação formal escrita: Variações da escrita Características da variação formal escrita: Preocupação tanto com a mensagem quanto com a gramática normativa; Construções sintáticas mais rebuscadas que no informal; Ampla seleção vocabular; Preocupação com nexos coesivos; Pouco uso de expressões coloquiais; Pontuação a favor da compreensão do texto – uso do ponto, da vírgula, dos travessões etc.

Características da variação literária escrita: Variações da escrita Características da variação literária escrita: Escrita segundo a gramática normativa; Construções sintáticas ainda mais rebuscadas que no formal; Ampla seleção vocabular; Nexos coesivos usados em abundância; Ausência de expressões coloquiais.

OUTRAS VARIANTES

Variações linguísticas e o vestibular Os exercícios abordam as diferenças linguísticas de diversas formas: pedindo para o candidato verificar onde está aplicada a linguagem coloquial; identificar marcas de coloquialidade nos textos; responder o nome correto da variedade linguística usada em determinada expressão e transformar um trecho de linguagem oral na norma culta.

Variações linguísticas e o vestibular Pode-se também pedir que sejamos capazes de identificar exatamente qual é a variação gramatical que o texto apresenta em relação à norma culta. Essas variações normalmente aparecem no âmbito do léxico, da concordância, da regência, do uso de pronomes pessoais e da conjugação verbal.

Que importa que uns falem mole Descansado Que os cariocas arranhem os erres na garganta Que os capixabas escancarem As vogais? Que tem quinhentos réis meridional Vira tostões do Rio pro Norte? Juntos formamos este assombroso De misérias e grandezas, Brasil, nome de vegetal ... Mário de Andrade

Variantes Regionais Sotaques e expressões típicas de cada região do país. penal - estojo vina – salsicha farol - sinaleiro carteira - carta

Variantes de Época telephone escriptorio secção

ANTIGAMENTE, as moças chamavam-se mademoiselles e eram todas mimosas e muito prendadas. Não faziam anos: completavam primaveras, em geral dezoito. Os janotas, mesmo não sendo rapagões, faziam-lhes pé-de-alferes, arrastando a asa, mas ficavam longos meses debaixo do balaio. E se levavam tábua, o remédio era tirar o cavalo da chuva e ir pregar em outra freguesia. As pessoas, quando corriam, antigamente, era para tirar o pai da forca e não caíam de cavalo magro..... (Carlos Drummond de Andrade)

A crise de nervos virou estresse A chita virou viscose A crise de nervos virou estresse A chita virou viscose. A purpurina virou gliter A brilhantina virou mousse Os halteres viraram bomba A ergométrica virou spinning A tanga virou fio dental E o fio dental virou anti-séptico bucal Ninguém mais vê... E tudo mudou... O rouge virou blush O pó-de-arroz virou pó-compacto O brilho virou gloss O rímel virou máscara incolor A Lycra virou stretch Anabela virou plataforma O corpete virou porta-seios Que virou sutiã Que virou lib Que virou silicone A peruca virou aplique, interlace, megahair, alongamento A escova virou chapinha "Problemas de moça" viraram TPM Confete virou MM

O namoro agora é virtual A cantada virou torpedo E do "não" não se tem medo O break virou street A AIDS virou gripe A bala antes encontrada agora é perdida A violência está coisa maldita! A maconha é calmante O professor é agora o facilitador As lições já não importam mais A guerra superou a paz E a sociedade ficou incapaz... ... De tudo. Ping-Pong virou Babaloo O a-la-carte virou self-service A tristeza, depressão O espaguete virou Miojo pronto A paquera virou pegação A gafieira virou dança de salão O que era praça virou shopping A areia virou ringue A caneta virou teclado O long play virou CD A fita de vídeo é DVD O CD já é MP3 É um filho onde éramos seis O álbum de fotos agora é mostrado por email (.............)

Enem 2007 Antigamente Acontecia do indivíduo apanhar constipação; ficando perrenge, mandava o próprio chamar o doutor e depois ir à botica para aviar a receita, de cápsulas ou pílulas fedorentas. Doença nefasta era a phtísica, feia era o gálico. Antigamente, os sobrados tinham assombrações, os meninos, lombrigas. (...) Carlos Drummond de Andrade. Poesia completa e prosa. Rio de Janeiro: Companhia José Aguilar, p. 1.184. O texto acima está escrito em linguagem de uma época passada. Observe uma outra versão, em linguagem atual. Atual Acontecia do indivíduo apanhar um resfriado; ficando mal, mandava o próprio chamar o doutor e, depois, ir à farmácia para aviar a receita, de cápsulas ou pílulas fedorentas. Doença nefasta era a tuberculose, feia era a sífilis. Antigamente, os sobrados tinham assombrações, os meninos, vermes.(...) Comparando-se esses dois textos, verifica-se que, na segunda versão, houve mudanças relativas a a) vocabulário. b) construções sintáticas. c) pontuação. d) fonética. e) regência verbal

Variações sociais norma popular norma culta “ Nós somos em cinco e uma de criação, seis hómi, quatro muié, comigo,né.” “então nóis ia tacá pedra nos namorado...” “ A paz e a guerra são dados que aparentemente sempre se verificam na experiência histórica. No entanto nós estamos diante de uma situação inédita em que, ....”

UVF - MG ( ...) Suponha um aluno dirigindo-se ao colega de classe nestes termos: “ Venho respeitosamente solicitar-lhe se digne emprestar-me o livro”. A atitude desse aluno se assemelha à atitude do indivíduo que: a) comparece ao baile de gala trajando smoking. b) vai à audiência com uma autoridade de short e camiseta. c) vai à praia de terno e gravata. d) põe terno e gravata para ir falar na Câmara dos Deputados. e) vai ao Maracanã de chinelo e bermuda.