Círio dos Marítimos de Alcochete Wax candle of the Marines of Alcochete Cinco séculos de tradição Five centuries of tradition.

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
Presenter’s Notes Some Background on the Barber Paradox
Advertisements

Inquiry about eating habits (Inquérito sobre hábitos alimentares)
Chapter Six Pipelining
RELATIVE CLAUSE / RELATIVE PRONOUNS
PENSAMENTOS DE EMMANUEL Nº 1 Emmanuel EMMANUELS THOUGHTS Nº 1 Emmanuel.
Prepositions Preposições
Prepositions Preposições
Present Perfect Presente Perfeito
Relative Pronouns Pronomes Relativos
Past Perfect Passado Perfeito
Ciência Robert Sheaffer: Prepared Talk for the Smithsonian UFO Symposium, Sept. 6, 1980.
Reported Speech or Indirect Speech
The indefinite Pronouns
Indirect Speech By Laecio Miranda.
MODAL VERBS.
DIRETORIA ACADÊMICA NÚCLEO DE CIÊNCIAS HUMANAS E ENGENHARIAS DISCIPLINA: INGLÊS FUNDAMENTAL - NOITE PROFESSOR: JOSÉ GERMANO DOS SANTOS PERÍODO LETIVO
A.4. Trabalhando com elementos de biblioteca STL – Standard Template Libraby Disponibiliza um conjunto de classes templates, provendo algoritmos eficientes.
Aula 02.
Uniform Resource Identifier (URI). Uniform Resource Identifiers Uniform Resource Identifiers (URI) ou Identificador de Recursos Uniforme provê um meio.
Because we were commissioned toGo…make disciples World Evangelism Fund Offering(date)
SECEX SECRETARIA DE COMÉRCIO EXTERIOR MINISTÉRIO DO DESENVOLVIMENTO, INDUSTRIA E COMÉRCIO EXTERIOR BRAZILIAN EXPORTS STATISTICAL DEPURATION SYSTEM Presentation.
TimePlace In Meses: in JanuaryCidades: In London Anos, séculos: in 1995Estados: In Arkansas Estações: in winterPaíses: in Nicaragua Partes do dia: in.
CARTOGRAPHIES OF SEGREGATION From Snapshots to Processes and Trajectories Flávia F. Feitosa (UFABC) Antônio Miguel V. Monteiro (INPE) XIV Brazilian Symposium.
PRESENT PERFECT TENSE By Teacher Marilisa Lichtenberg.
BLUE BEAUTY Photos by Astronaut Sunita Williams Photos by Astronaut Sunita Williams.
OER LIFE CYCLE Andrew Moore and Tessa Welch.
Tópicos Especiais em Aprendizagem Reinaldo Bianchi Centro Universitário da FEI 2012.
Números de 0 a 1,000,000,000 É uma dúvida de muitos estudantes do nível básico como dizer os números em inglês. Segue abaixo a lista de 0 a 1,000,000,000.
The house of the Rising Sun
Fazendo e Brincando: Confecção de Materiais para as Aulas de Inglês
Wealth and Happiness Há ricos de dinheiro, tão ricos de usura, que se fazem mais pobres que os pobres pedintes da via pública que, muitas vezes, não.
In the Arms of the Angel In the Arms of the Angel Sarah Mclachlan
PROF.ª DANIELLE CACERES DA SILVA
The Present Perfect Tense
T HE F UTURE V ERB T ENSE Subject: English Teacher: Andreia Deluca.
Avaliação Constituição dos grupos de trabalho:
Gery Halliwell It’s raining men Humidity is rising A umidade está aumentando Barometer's getting low O barômetro diminuindo According to our sources.
2010 New Years Trip to Argentina and Brazil Trip Sponsored by.
Boy Meets Girl Waiting for a star to fall I hear your name whispered on the Wind Eu ouço o seu nome sussurrado no vento It’s a sound that makes me.
A fé viva não é patrimônio transferível. É conquista pessoal. Living faith is not a trasnferable property. It is a personal conquest.
Hoje é domingo, 14 de setembro de 2014 Agora mesmo são 22:54 h. Relaxe por uns momentos e aprecie … Com som Today is Monday, 1 st December Relax.
The Present Perfect & The Present Perfect Continuous
AS A MAN THINKETH an interactive listen, read and repeat book for learning American English A NEW EDITION OF JAMES ALLEN’S CLASSIC edited by Robert Silber.
P ERFECT V ERB T ENSES E NGLISH C LASSES Teacher Andreia Deluca.
Prof Afonso Ferreira Miguel
RELATÓRIO CEMEC 06 COMPARAÇÕES INTERNACIONAIS Novembro 2013.
Microprocessadores 8051 – Aula 3 Interrupção
© 2012 Autodesk Autodesk Revit para projetos executivos de arquitetura Módulo 2: Otimizando a modelagem para documentação Tiago Marçal Ricotta Gerente.
Unit 22 Relative Clauses and Pronouns.
SEVEN DONT'S AFTER A MEAL Evite os sete itens após as refeições.
VOCÊ JÁ FALA INGLÊS FLUENTEMENTE?
Este fotógrafo Indonésio, nasceu em Jakarta. A Indonésia é um dos melhores locais do planeta para qualquer amante da fotografia, afirma Rarindra Prakarsa.
Clicar para rolar Click to run Caminha de 10 a 30 minutos todos os dias.... Sorri enquanto caminhas. Walk 10 to 30 minutes every day… Smile while you’re.
How do you identify passives in Portuguese? Os jogos olímpicos são disputados a cada 4 anos. Mais um carro foi incendiado no Rio. O novo ar condicionado.
Abril 2016 Gabriel Mormilho Faculdade de Economia, Administração e Contabilidade da Universidade de São Paulo Departamento de Administração EAD5853 Análise.
Produção. Revisão dos Textos (Writer) Review of texts Escrita dos Textos (Writer) Text collection Diagramação (Draw) Diagramming Revisão da Diagramação.
Welcome to your VIP Class Let's Speak English Now!
-A partir do 2º Slide a passagem é automática!
Sunday School Adolescents Theme: Evangelism.
TAKEAWAYS MY 8 KEY FROM THE SUPER INSIGHTFUL Q&A WITH GARY VEE.
Sunday Bible School Theme: Evangelism Children & Intermediates
Naja Slides YoungAt Heart Sinatra Som.
MICHEL JACKSON – LIONEL RICHIE AND FRIENDS
Unit 10 Modal verbs: can & may.
Grammar Reference Simple Future Future Continuous Upgrade 2 - Unit 2
MICHEL JACKSON – LIONEL RICHIE AND FRIENDS
Introduction to density estimation Modelação EcoLÓGICA
Pesquisadores envolvidos Recomenda-se Arial 20 ou Times New Roman 21.
FORMAS VERBAIS II (TEMPOS PROGRESSIVOS, PERFEITOS)
Transcrição da apresentação:

Círio dos Marítimos de Alcochete Wax candle of the Marines of Alcochete Cinco séculos de tradição Five centuries of tradition

Alcochete pode e deve orgulhar-se de manter viva uma tradição, carregada de fé religiosa, há mais de 500 anos! São, pelo menos, cinco os séculos de intensa devoção e homenagem a Nossa Senhora da Atalaia. Alcochete can and must be proud to keep alive a tradition, loaded of religious faith, has more than 500 years! They are, at least, the five centuries of intense devotion and homage The Lady of Atalaia. Uma devoção alicerçada numa festa que ano após ano se inicia na véspera de Domingo de Páscoa e se prolonga por mais três dias, obedecendo a um conjunto de rituais, que, sofrendo ou não algumas alterações, os marítimos (barqueiros) de Alcochete transportaram até aos dias de hoje. A devotion to base in a party that year after year if it initiates in the eve of Easter Sunday and it draws out more for three days, obeying a set of rituals, that, suffering or not some alterations, the marines (boatmen) of Alcochete had carried until the present.

Registos que permitam sustentar com rigor a origem do Círio dos Marítimos de Alcochete, não existem. A história do Círio tem sido preservada através da tradição oral e tem ganho interpretações diversas ao longo dos tempos. Registers that allow to support with severity the origin of the Wax candle of the Marines of Alcochete, do not exist. The history of the Wax candle has been preserved through the verbal tradition and has profit diverse interpretations throughout the times. Em cinco séculos, não custa imaginar que a festa terá tido os seus altos e baixos. In five centuries, doesn´t cost to imagine that the party will have had high and low its. Ainda há alguns anos, aliás, a devoção a Nossa Senhora da Atalaia passou duras provas, atingida em pleno pelo decréscimo da actividade marítima. Por essa altura, os festeiros contavam com algumas dezenas de participantes no Círio. Still it has some years, by the way, the devotion to The Lady of the Atalaia passed hard tests, reached in full for the decrease of the maritime activity. For this height, the organizing counted on some sets of ten of participants in the Wax candle.

Actualmente, o número ultrapassa o milhar e a festa de maior tradição em Alcochete, mostra capacidade de adaptar-se a novas épocas e realidades diversas. Currently, the number exceeds the thousand and the party of bigger tradition in Alcochete, shows capacity to adapt it diverse times and realities. «A festa realizada em 1960 movimentou 12 mil e 800 escudos», recorda António Fernandes, durante longos anos membro da comissão organizadora do Círio, assegurando de seguida que «hoje já se movimenta mais de 10 mil contos» (cerca de 50 mil euros). The party carried through in 1960 put into motion 12 a thousand and 800 escudo, remembers António Fernandes, during long years member of the commission organizer of the Wax candle, assuring of followed that today already it puts into motion more than 10 a thousand escudos (about 50 a thousand euros).

Do «bocadinho de pão com conduto» de outrora, oferecido aos rapazes que Levavam os burros, aos 1200 kg de carne e 400 kg de bacalhau confeccionado actualmente, distam pouco mais de quatro décadas. From the piece of bread with conduit of long ago, offered the Youngsters who took the donkeys, to the 1200 kg of meat and 400 kg of dried codfish confectioned currently,remoteness a little more than four decades. A vila de Alcochete «desperta» ao som da gaita, uma gaita-de-foles. Chegou o Chininá, vulgo gaiteiro! É Sábado de Aleluia e este é o ritual que anuncia o início do Círio dos Marítimos de Alcochete. The village of Alcochete Awaken to the sound of the pipe, one bagpipes. It arrived the bagpiper, commonly Chininá! It is Saturday of Aleluia and this is the ritual that Announces the beginning of the Wax candle of the Marines of Alcochete.

No dia seguinte, Domingo de Páscoa, à medida que a tarde avança, as pessoas vão perfilando nas ruas da Vila, ansiosas por um dos momentos mais altos das comemorações - «o cortejo de burros». In the following day, Easter Sunday, to the measure that the afternoon advances,the people go standing in the streets of the Village, anxious for one of the moments highest of the commemorations - procession of donkeys.

Todavia, é na segunda-feira, com a realização de Missa na Igreja de Nossa Senhora da Atalaia, seguida de Procissão e de um leilão de bandeiras e fogaças, que a festa assume, para as gentes locais, maior relevo. However, it is in the monday, with the accomplishment of Mass in the Church of The Lady of Atalaia, followed of Procession and an auction of flags and fogaças, that the party assumes, for the local people, bigger importance.

Hoje, o leilão, que é efectuado no Adro da Igreja da Atalaia já reúne cerca de 140 bandeiras. Para cada uma delas a base de licitação ascende aos 500 euros, excepção feita ao guião, cujo valor mínimo se cifra perto de 2500 euros. Today, the auction, that is accomplish in the churchyard of Atalaia already congregates about 140 flags. For each one of them the licitation base ascends to the 500 euros, done exception to the script, whose minimum value if cipher close to 2500 euros.

Após o leilão, ruma-se a Alcochete para se proceder a novo «cortejo de burros». After the auction, people turn to Alcochete to proceed a new Procession of donkeys. Na terça-feira, finalmente, tem lugar um desfile a pé, pelas ruas da Vila, em homenagem à comissão organizadora dos festejos. E, assim, Alcochete continua a fazer…história! In the tuesday, finally, it has place a parade on foot, for the streets of the Village, in homage to the organizer commission of the celebration. And, thus, Alcochete continues to make… History!