Carregar apresentação
A apresentação está carregando. Por favor, espere
PublicouKevin Valgueiro Felgueiras Alterado mais de 9 anos atrás
1
Translineação 1.1 - O que é translineação?
Ao redigir um texto, pode ser que a última palavra seja muito comprida para se ajustar ao tamanho final de uma linha. Caso queira evitar espaços vazios no final da linha mantendo seus tamanhos uniformes, pode ser necessário fazer a translineação.
2
Translineação Translineação? Que nome mais esquisito. Parece ser algo complicado... Será? Começa com o prefixo trans- que significa através, além de. No meio tem um radical. Seria linea-, relativo a linha? Para terminar, a palavra possui o sufixo -ção, que indica uma ação ou resultado de uma ação. Então parece que tem algo a ver com a ação de atravessar uma linha...
3
Translineação A translineação é a quebra de uma palavra no final de uma linha, quando ela é muito comprida para se ajustar ao espaço disponível. Nesse caso, apenas parte da palavra é grafada nessa linha, juntamente com um hífen ao seu final, para indicar que o restante da palavra continua na linha seguinte.
4
Translineação Veja um exemplo de translineação: Este texto se utiliza da transli- neação, pois quebra várias pa- lavras para manter todas as li- nhas com tamanhos similares.
5
Translineação A quebra das palavras segue as regras gerais de separação silábica. Entretanto, há algumas recomendações adicionais, que devem ser observadas principalmente em textos formais. É que ao fazer a translineação, é possível que sejam formadas palavras obscenas, indesejadas ou que ridicularizem o texto. Assim, é preciso prestar atenção para evitá-las
6
Translineação Veja alguns exemplos que devem ser evitados (repare nas palavras vermelhas): Serão necessários setenta metros cú- bicos de água para finalizar o projeto. Com a alta do dólar, a empresa acu- mula prejuízos de mais de 30%. Foi o que fizeram então os doze após- tolos de Jesus
7
Translineação Evite também deixar que se formem palavras estranhas ao contexto no final ou início de linhas: A eleição do presi- dente dos EUA foi comemorada por empresários para- guaios.
8
É preciso também evitar que a separação das palavras deixe vogais órfãs (sozinhas) no início ou final de linhas. Veja: Errado: Hoje vamos a- gradecer Mari- a por nos levar à cidade do Ri- o de Janeiro. Certo: Hoje vamos agradecer Ma- ria por nos le- var à cidade do Rio de Janeiro.
9
Outra regra a ser seguida é a de que, na translineação de palavras estrangeiras, deve ser seguida a regra de separação silábica do idioma de origem. É que nem todas as línguas usam o critério fonético para determinar a separação de sílabas como a língua portuguesa. A língua inglesa, por exemplo, usa critérios morfológicos. Assim, caso seja necessário citar o nome de um livro ou filme em inglês, a quebra da palavra deverá seguir as regras inglesas: J. Travolta atuou no filme " Olha quem está falando também (Look who´s talk- ing too) ".
10
Mas o e o Novo Acordo Ortográfico
Mas o e o Novo Acordo Ortográfico? Trouxe alguma alteração nas regras da translineação?
11
A resposta é sim: o Novo Acordo Ortográfico alterou as regras de translineação. Veja o texto do acordo: Na translineação de uma palavra composta ou de uma combinação de palavras em que há um hífen, ou mais, se a partição coincide com o final de um dos elementos ou membros, deve, por clareza gráfica, repetir-se o hífen no início da linha imediata: ex-/- alferes, serená-/-los-emos ou serená-los-/-emos, vice-/-almirante. / -> Quebra de linha
12
Assim, quando for preciso quebrar uma palavra que já contém hífen, se a quebra coincidir com a posição do hífen, este deverá ser repetido tanto no final da linha quanto no início da próxima. Isso vale tanto para os casos em que o hífen separar dois elementos da mesma palavra quanto para os casos em que o hífen esteja separando o verbo de pronomes oblíquos.
13
Um dos objetivos dessa regra é diferenciar o hífen normal da translineação do hífen interno de um vocábulo composto. Veja como fica a aplicação na prática: Enquanto esperavam uma contra- proposta, os rebeldes planejavam na verdade um ambicioso contra- -ataque.
14
Outro objetivo é evitar confusão na leitura pelo uso do hífen em verbos + pronomes oblíquos. Aquele comandante era um ver- me. Tudo que ele queria era ver- -me derrotado e esquecido. Diante dos fatos, será difícil ter- -nos entre seus fornecedores de tecidos para a produção de ter- nos novos.
Apresentações semelhantes
© 2025 SlidePlayer.com.br Inc.
All rights reserved.