A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

1 Querying Across Languages: A Dictionary-Based Approach to Multilingual Information Retrieval Trabalho executado por: Antónia Aguiar Eugénia Almeida Karen.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "1 Querying Across Languages: A Dictionary-Based Approach to Multilingual Information Retrieval Trabalho executado por: Antónia Aguiar Eugénia Almeida Karen."— Transcrição da apresentação:

1 1 Querying Across Languages: A Dictionary-Based Approach to Multilingual Information Retrieval Trabalho executado por: Antónia Aguiar Eugénia Almeida Karen Goethals

2 2 Fonte: Douglas W. Oard College of Library and Information Services University of Maryland Encontrar documentos, informação, paginas Em qualquer linguagem Usando queries expressas na linguagem preferida Usando queries expressas na linguagem preferida

3 3 Source: Michael Lesk, How Much Information is there in the World?

4 4 Query Interface Tecnologia de pesquisa Selecção de interface Query Conjunto recuperado Documentos

5 5 Tecnologia de pesquisa Sistema de recuperação French Query TREC English Documents TIPSTER tradução da query tradução de documentos Mais realistica Custos de armazenamento aumentam linearmente com o número de linguagens suportadas

6 6 Interrogações eDocumentos Numa linguagem singularInterrogações eDocumentos Numa linguagem singular Obter a tradução das Interrogações para outras linguagens - por tradutores humanosObter a tradução das Interrogações para outras linguagens - por tradutores humanos Estas interrogações traduzidas São retraduzidas pelo sistema MLIR e os resultados podem ser comparados Estas interrogações traduzidas São retraduzidas pelo sistema MLIR e os resultados podem ser comparados Uso de queries com julgamentos de relevância conhecidos Interrogações utilizadas e documentadas pelas experiências TREC Uso da colecção de textos TIPSTER

7 7 Xerox approach Nesta página entra o slide 7 com outra formatação, que se encontra no documento trabalho1_2.ppt

8 8

9 9 Pontos relevantes identificados A tradução correcta das frases é um dos factores mais importante nas experiências multilíngues. A ambiguidade na tradução pode igualmente causar sérios problemas pela adição de ruído à querie. Efectivamente, a torre de Babel pode vir a ser desmoronada se, houver cooperação e partilha de recursos preciosos que tendem a ser ciosamente guardados pelos seus donos.

10 10 The original queries were not suitable for multilingual information retrieval due to their length and content. In particular, certain domains contain specific terminology, for example for the telecommunication- sector: video-on-demand, client/server. Also abbreviations like LAN and CPU are universal recognisable, just like names, to name one Bill Gates. De originele opzoekingen waren niet geschikt voor het terugvinden van meertalige informatie wegens hun lengte en inhoud. Meer bepaald, bepaalde domeinen bevatten specifieke terminology, bijvoorbeeld voor de telecommunicatiesector: video-on-demand, client/server,... Ook afkortingen zoals LAN en CPU zijn universeel herkenbaar, tevens als namen, om er maar een te noemen Bill Gates. As interrogações originais não eram as mais adequadas para recuperação de informação multi-lingue devido ao seu comprimento e conteúdo. Certos domínios em particular, contêm terminologia específica, como por exemplo para as telecumuniações:Video-on-demand, Client/server. Também abreviações como LAN e CPU, são reconhecidas universalmente, tal como os nomes, para citar apenas um Bill Gates. Curiosidade


Carregar ppt "1 Querying Across Languages: A Dictionary-Based Approach to Multilingual Information Retrieval Trabalho executado por: Antónia Aguiar Eugénia Almeida Karen."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google