A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

O MAHABHARATA INTERPRETAÇÃO 22/IV/04.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "O MAHABHARATA INTERPRETAÇÃO 22/IV/04."— Transcrição da apresentação:

1 O MAHABHARATA INTERPRETAÇÃO 22/IV/04

2 GEORGES DUMÉZIL I II III Função Espiritual
Varuna = deus do cosmo(s) e dos céus Mitra = deus benevolente e da justiça II Função Guerreira Vayu = deus dos ventos (força) Indra = “rei dos deuses”, defensor dos deuses III Função Mercantil Ashwins = deuses gémeos, deuses da fertilidade e da beleza Mahabharata como a versão indiana de uma narrativa mítica comum aos povos de origem indo-europeia

3 GEORGES DUMÉZIL I II III Função Espiritual Mitologia Germânica = Wotan
Mitologia Romana = Júpiter Mitologia Grega = Zeus II Função Guerreira Mitologia Germânica = Thor Mitologia Romana = Marte Mitologia Grega = Ares III Função Mercantil Mitologia Germânica = Freia e Freyr (gémeos Vanir) Mitologia Romana = Quirino (gémeos Rómulo e Remo) Mitologia Grega = gémeos Castor e Pólux

4 GEORGES DUMÉZIL Wotan/Odin Thor Freya/Idun

5 Pandava=Dharma <> Kaurava=Adharma
MAHABHARATA I Função Espiritual Yudhisthira = Dharma (Varuna + Mitra) II Função Guerreira Bhima = Vayu Arjuna = Indra III Função Mercantil Nakula/Sahadeva = Ashwins Pandava=Dharma <> Kaurava=Adharma

6 BIARDEAU Arjuna: “Mas, seu não resistir e, desarmado,
nesse combate me deixar matar plos que defendem Dhritaráxtra, eu serei, eu serei, com certeza, mais feliz.” Poema do Senhor (BhG) 1:46 Krishna: “E não tremas depois d’avaliar teu dharma pessoal, porque não há nada, nada melhor para um guerreiro do que o combate em harmonia com seu dharma. Este combate, que surgiu como por sorte, escancara as portas todas lá no Céu” Poema do Senhor (BhG) 2:31-32

7 VAISHNAVISMO Arjuna: “Ah, vejo os deuses todos, ó Deus, no Teu próprio corpo, assim como as espécies todas dos seres reunidas mais o Senhor Brahmá, sentado no Trono do Lótus, todos os sábios-videntes, répteis, serpentes celestes. Com muitos, muitos braços, muitos ventres, bocas, olhos, eu vejo-Te, por toda a parte, infinito na forma; e Teu fim, meio e princípio não consigo ver, Senhor de tudo, cuja forma é todo este universo.” Poema do Senhor (BhG) 11:15-16

8 V.S. Sukthankar On the Meaning of the Mahabharata (1957)
“Interpretação Mundana” “História de uma guerra terrível entre duas famílias de primos” “Interpretação Ética” “A guerra é observada como um conflito entre os princípios do Dharma e Adharma” “Interpretação transcendental ou metafísica” “A epopeia desenvolve o que poderia ser designado como uma filosofia do Si [Self]”

9 Yudhisthira: “Serei eu esse rei?
Krishna: “Haverá outro?” Yudhisthira: “Sou demasiado imperfeito. Desejo pouco essa coroa.” Krishna: “Não te enganes sobre ti mesmo.” (…) Arjuna tomou então a palavra e disse ao seu irmão que hesitava: “E os teus irmãos estão à tua volta como um corpo. Bhima é o teu pescoço e os teus ombros. Nakula e Sahadeva são os teus membros; eu sou os teus olhos e a tua mão.”

10 ÉTICA DAS VIRTUDES Yudhisthira Justiça Bhima Energia Arjuna Disciplina
Nakula Paciência Sahadeva Sabedoria


Carregar ppt "O MAHABHARATA INTERPRETAÇÃO 22/IV/04."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google