A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

Linguística de Corpus e Tradução

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "Linguística de Corpus e Tradução"— Transcrição da apresentação:

1 Linguística de Corpus e Tradução
Stella E. O. Tagnin TRADUSP

2 Roteiro da apresentação
Convencionalidade e Fraseologia Linguística de Corpus Metodologia de pesquisa Exemplos de pesquisas

3 Convencionalidade e Fraseologia

4 O Falante Ingênuo  Tradutor Ingênuo
desconhece as convenções morfológicas: jailer vs. prisoner carcereiro vs. prisioneiro as convenções de ordem: dead or alive vs. vivo ou morto  as convenções de coocorrência: have breakfast vs. tomar o café have a meal vs. fazer uma refeição

5 O Falante/Tradutor Ingênuo
desconhece as convenções de aceitabilidade: by and large o mais das vezes  as convenções semânticas: hard nut to crack osso duro de roer  as convenções pragmáticas: How do you do? Muito prazer (Adaptado de Fillmore, C.J Innocence. A Second Idealization for Linguistics, Berkeley Linguistic Society 5, 63-76)

6 Níveis de Convencionalidade
  combinabilidade: take a step vs dar um passo  sintático ordem: vivo ou morto vs dead or alive   gramaticalidade: let alone, de quando em vez imagem  semântico   expressão: kick the bucket, pintar o sete   situação  pragmático   fórmula: Congratulations

7 Colocações Adjetivas outside chance – possibilidade remota
public television – televisão educativa spinal column — coluna dorsal capital punishment – pena de morte Japanese current - corrente do Japão green light – sinal verde red onion – cebola roxa red wine – vinho tinto red hair – cabelo ruivo

8 Colocações Nominais N2 + N1 Labor Day — Dia do Trabalho
labor pains — dores de parto seashore — beira-mar village green — praça pública jug ears – orelhas de abano metal mouth – sorriso metálico  N1 + Prep + N2 justice of the peace — juiz de paz cost of living - custo de vida Tree of Knowledge — Árvore do Conhecimento

9 Colocações Verbais muster courage — armar-se de coragem
V + N [obj] muster courage — armar-se de coragem pay a compliment — fazer um elogio make a decision — tomar uma decisão take a step — dar um passo take vacation – tirar férias fill a prescription — aviar uma receita pit [a fruit] – tirar o caroço

10 Colocações Verbais a river flows — um rio corre
N[subj] + V a river flows — um rio corre a nose runs — um nariz escorre a volcano erupts — um vulcão entra em erupção   V + Adj take ill — ficar doente fall asleep — cair no sono grow old — ficar velho V + Adv climb aboard — subir a bordo come ashore — desembarcar

11 Colocações Adverbiais
Adv. + Adj. lavishly illustrated — fartamente ilustrado deeply offended — profundamente ofendido mortally offended — mortalmente ofendido critically injured — gravemente ferido Verb + Adverb fully agree — concordar plenamente cry loudly — chorar copiosamente lie outright — mentir descaradamente take seriously — levar a sério pay dearly — pagar caro

12 Binômios e Multinômios
pen and pencil – lápis e papel/papel e lápis night and day* – dia e noite* from time to time – de tempos em tempos knife and fork – garfo e faca dead or alive – vivo ou morto face to face – cara a cara cats and dogs – cães e gatos / gatos e cachorros over and over and over; red, white and blue cama, mesa e banho; casa, comida e roupa lavada

13 Expressões Convencionais e Idiomáticas
Expressões Convencionais That’s my fault — A culpa é minha in the old days — nos velhos tempos thirty-some years — trinta e poucos anos Expressões Idiomáticas kick the bucket — bater as botas pull sb’s leg — tirrar o sarro de alguém blow one’s top — perder a cabeça raise hell — botar a boca no mundo cost an arm and a leg – custar os olhos da cara

14 Fórmulas Discursivas Citações To be or not to be... — Ser ou não ser... The die is cast — A sorte está lançada Provérbios Not all that glitters is gold. Nem tudo que reluz é ouro. Do as I say, not as I do Faça o que eu digo, não faça o que eu faço.

15 Marcadores Conversacionais
Come to think of it,... — Por falar nisso,... In other words, ... — Em outras palavras, You see, Sabe, ... Well,... — Bem,... May I interrupt? — Posso interromper? What do you think? — O que você acha? That’s it. — É isso (aí). I’m all ears. — Sou todo ouvidos. Are you with me? — Está entendendo? Mhm

16 Fórmulas Situacionais
Act your age — Não seja criança. Have fun — Bom divertimento/Divirta-se That’s the pot calling the kettle black. Olha o roto falando do esfarrapado. It takes two to tango. Quando um não quer, dois não brigam.

17 Fórmulas de Rotina Cumprimentos Good morning, Hello, How are you?
Bom dia, Oi, Como vai? Desculpas Sorry, Excuse me, Pardon me Desculpe, Sinto muito, Perdão Votos Happy New Year — Feliz Ano Novo Merry Christmas — Feliz Natal Get well soon — Estimo as melhoras

18 Linguística de Corpus

19 O que é um corpus e para que serve?

20 O que é um corpus? (cf. Aurélio Eletrônico)
(1) Conjunto de documentos, dados e informações sobre determinada matéria.

21 O que é um corpus hoje? Uma coletânea de textos em formato eletrônico,
compilada segundo critérios específicos, considerada representativa de uma língua (ou da parte que se pretende estudar), destinada à pesquisa

22 A História dos Corpora Década de 60 – corpora de 1 milhão de palavras!
Brown – inglês americano (1964) - textos publicados em 1961 200 textos de palavras cada 15 categorias distintas LOB (Lancaster/Oslo/Bergen) – (1978) contrapartida em inglês britânico London-Lund: 500 mil, falado (1980) Frown + Flob (Freiburg) – 1990 American English British English 2006

23 A História dos Corpora Década de 1960: advento do computador
Década de 1970: consolidação, corpora diversos, línguas diversas; corpora maiores, corpora anotados (Escandinávia) – tudo digitalizado Década de 1980: invenção do scanner Década de 1990: disponibilidade de textos já digitalizados Novo milênio: textos da internet Web como corpus (WaC)

24 Os Corpora Atuais BNC – 1995 – 100 milhões de palavras - 90% língua escrita – on-line 40 milhões 10% língua falada corpus fechado Bank of English (Cobuild) Birmingham 1987 – 20 milhões de palavras Hoje 650 milhões de palavras corpus aberto/dinâmico/orgânico – em constante atualização Collins Corpus: 2.5 billion words (inclui BoE) Collins WordBanks Online – 57 milhões de palavras - Pago!!! solutions/wordbanks

25 Os Corpora Atuais COCA – Corpus of Contemporary American English - 450 milhões de palavras 1990 – 2012 BNC-BYU = BNC completo 100 milhões de palavras ANC – American National Corpus - Textos a partir de 1990 15 milhões de palavras para download (“Open” portion) MASC - Manually Annotated Sub-Corpus

26 Os Corpora Atuais 45 milhões de palavras 1300s – 1900s
Corpus do Português 45 milhões de palavras 1300s – 1900s Corpus Brasileiro  Acesso a recursos  AC/DC Acesso a corpora /Disponibilização de corpora 1 bilhão de palavras

27

28 Qual a grande vantagem dos corpora?
Observação da linguagem em uso - natural - contrapõe-se à introspecção Chomskyana - gramatical -

29 Firth/Halliday Chomsky
Qual é a diferença? Firth/Halliday Desempenho Descrição linguística Empirismo Observação Probabilidade Chomsky Competência Universais linguísticos Racionalismo Introspecção Possibilidade

30 Corpus linguist vs armchair linguist
“... I don’t think there can be any corpora, however large, that contain information about all of the areas of English lexicon and grammar that I want to explore...”

31 Corpus linguist vs armchair linguist
“... Every corpus [...] however small, has taught me facts that I couldn’t imagine finding out about in any other way.” (Fillmore, C.J. “Corpus linguistics” or “Computer-aided armchair linguistics”. In Svartvik, Jan (ed.) Directions in Corpus Linguistics, Proceedings of Nobel Symposium 82, Stockholm, 4-8 August 1991, Berlin/NY: Mouton de Gruyter, 1992, 35-60)

32 Para que servem os corpora?
Terminologia Tradução PLN: Processamento Automático de Língua Natural tradução automática treinamento de ferramentas

33 Áreas de Pesquisa Lexicologia Lexicografia: compilação de dicionários
Terminologia: compilação de glossários Intuitivo vs. Natural

34 Áreas de Pesquisa Tradução
Estudos contrastivos: naturalidade da língua Normalização/ Simplificação/ Explicitação Estratégias de tradução Normas de tradução Ensino e treinamento Fontes de referência

35 Áreas de Pesquisa PLN (corpus para treinamento)
Desenvolvimento de ferramentas computacionais Sumarização Sumarização de multidocumentos Anotação morfossintática Auxílio à escrita Simplificação de texto Tradução automática

36 Tipos de Corpora Quanto à língua monolíngues bilíngues multilíngues

37 Corpora monolíngues variedade de gêneros variedade de registros
língua geral: jornalísticos e literários língua de especialidade: técnicos traduções TEC - Translation English Corpus corpus de referência / de contraste língua geral variedade de gêneros variedade de registros

38 Sincrônicos: “instantâneo” da língua Diacrônico: evolução da língua:
Quanto ao tempo Sincrônicos: “instantâneo” da língua Diacrônico: evolução da língua: LOB vs FLOB BROWN vs FROWN American 2006 vs British 2006

39 Corpora multilíngues comparáveis: paralelos:
originais em duas ou mais línguas Ex.: CorTec paralelos: originais + tradução/traduções Ex.: CorTrad, COMPARA

40 de Língua Estrangeira de Língua Materna de Tradução
Corpora de Aprendizes de Língua Estrangeira de Língua Materna de Tradução

41 Corpora On-line - Inglês
WebCorp: Linguist’s Search Engine (LSE): TEC – Translation English Corpus W3c: Guttenberg + upload

42 Corpora On-line - com Português
COMPARA: Lácio-Web: CoMET: CorTec: rtec.html CorTrad: .html

43 Área de Pesquisa

44 Terminologia - Línguas

45 Terminologia - Domínios

46 Terminologia - Foco

47 Tradução - Línguas

48 Tradução - Domínio

49 Tradução - Foco

50 Novas tendências AV: legendagem para surdos e ensurdecidos, audiodescrição, dublagem. Interpretação

51 Metodologia de pesquisa com corpus

52 Compilação de corpus Planejamento
Tipo de corpus: comparável? Paralelo? População: tipos de textos? Coleta Internet? / escanear? Preparação dos textos Formato .txt Nomear arquivos Organizar arquivos

53 Pesquisa com Linguística de Corpus
1. Corpus de estudo 2. Corpus de referência / comparação 3. Ferramenta de análise

54 Exploração de corpus 1. Wordlist 2. Keywords 3. Concordâncias

55 Wordlist – Lista de Palavras

56 KeyWords – Palavras-chave
vs Wordlist do corpus de estudo Wordlist do corpus de referência/comparação Keywords = palavras características do corpus de estudo

57 KeyWords – Palavras-chave
Corpus de estudo Corpus de referência

58 Keywords N WORD FREQ. WCUPING.LST % FREQ. REFENG2.LST % KEYNESS P
2 WORLD , , ,9 0,000000 3 TEAM 575 0, ,4 0,000000 4 GAME 486 0, ,6 0,000000 5 HIS 714 0, , ,2 0,000000 6 GERMANY 435 0, ,9 0,000000 7 SOCCER 374 0, ,4 0,000000 8 HE 778 0, , ,6 0,000000 9 ITALY 332 0, ,0 0,000000 10 SAID 670 0, , ,6 0,000000 11 WAS 892 0, ,13 987,2 0,000000 12 PLAYERS 337 0, ,6 0,000000 13 GOAL 352 0, ,9 0,000000 14 BALL 260 0, ,9 0,000000 15 IN , ,31 761,0 0,000000 16 COACH 229 0, ,5 0,000000 17 TOURNAMENT 205 0, ,0 0,000000 18 SPORTS 234 0, ,5 0,000000 19 PLAY 264 0, ,5 0,000000 20 FRANCE 208 0, ,7 0,000000 21 FANS 193 0, ,2 0,000000 22 MATCH 265 0, ,4 0,000000 23 MINUTE 206 0, ,5 0,000000 24 BRAZIL 209 0, ,6 0,000000 25 WIN 193 0, ,2 0,000000

59 Concord - Concordâncias
Palavra de busca em contexto - KWIC

60 Pesquisas terminológicas

61 Como identificar uma unidade fraseológica?
1 Turismo Sustentável (CBTS)  Por: Conselho Brasileiro de Turismo Su 2  de Turismo Sustentável (CBTS)  Por: Conselho Brasileiro de Turismo Sustentável (CBTS)  Saiba tudo  3 ara estabelecer padrões de qualidade para as modalidades de turismo em nosso país.  Ambientalistas,  4 antes de movimentos sociais, empresários e especialistas em turismo de todo o país reuniram- 5já Jardim Europa, durante o III Workshop de Certificação do Turismo Sustentável, para fundar o Conselh 6 o Turismo Sustentável, para fundar o Conselho Brasileiro de Turismo Sustentável (CBTS), entidade  7 ro de Turismo Sustentável (CBTS), entidade intersetorial do turismo, apta a delimitar uma estratégia  8 limitar uma estratégia única e ampla para a certificação do turismo sustentável no Brasil e para o  9 ndependente.  O III Workshop do Programa de Certificação do Turismo Sustentável - Brasil 10 , para a implementação de uma estratégia de certificação do turismo no Brasil. Este processo participat 11 credenciador internacional).  O processo de Certificação do Turismo Sustentável no Brasil vem sendo  32 éis de selva planejam crescimento nos negócios Apostando no turismo ecológico, os hotéis de selv %  33  restaurante e dependências de serviço.  `Oferecemos o puro turismo ecológico ao nosso turista, que  39 rcado de trabalho - José Zunquim - Presidente da BRAZTOA   Turismo Receptivo no Brasil e Salao do  44 criança e no adolescente - Gerson Coutinho Estrela (DRT)  - Turismo Sustentável e Infância  45 o Altenfelder - Amarques e Associados (Consultoria MTUR)   Turismólogos, Guias de Turismo e  57 icos através da associação destes com certas palavras, como turismo ecológico, natural, romântico,  80  13. EcoTurismo Cultural - Ch. Guimarães - GO 14. Econautas Turismo Ambiental - SP 15. Espirito da  96 pta a delimitar uma estratégia única para a certificação do turismo sustentável no Brasil e para o  97 dos à nossa realidade.  A principal meta da Certificação do Turismo Sustentável é a caracterização e  98 te viáveis e socialmente justos.  O que é a Certificação em Turismo  A Certificação é uma ferramenta  99 ntados de forma regionalizada.  Esquemas de certificação de turismo representam um papel importan 100  responsabilidade e competitividade para o setor privado do turismo. Configuram-

62 Como identificar uma unidade fraseológica?
1 Turismo Sustentável (CBTS)  Por: Conselho Brasileiro de Turismo Su 2  de Turismo Sustentável (CBTS)  Por: Conselho Brasileiro de Turismo Sustentável (CBTS)  Saiba tudo  3 ara estabelecer padrões de qualidade para as modalidades de turismo em nosso país.  Ambientalistas,  4 antes de movimentos sociais, empresários e especialistas em turismo de todo o país reuniram- 5já Jardim Europa, durante o III Workshop de Certificação do Turismo Sustentável, para fundar o Conselh 6 o Turismo Sustentável, para fundar o Conselho Brasileiro de Turismo Sustentável (CBTS), entidade  7 ro de Turismo Sustentável (CBTS), entidade intersetorial do turismo, apta a delimitar uma estratégia  8 limitar uma estratégia única e ampla para a certificação do turismo sustentável no Brasil e para o  9 ndependente.  O III Workshop do Programa de Certificação do Turismo Sustentável - Brasil 10 , para a implementação de uma estratégia de certificação do turismo no Brasil. Este processo participat 11 credenciador internacional).  O processo de Certificação do Turismo Sustentável no Brasil vem sendo  32 éis de selva planejam crescimento nos negócios Apostando no turismo ecológico, os hotéis de selv %  33  restaurante e dependências de serviço.  `Oferecemos o puro turismo ecológico ao nosso turista, que  39 rcado de trabalho - José Zunquim - Presidente da BRAZTOA   Turismo Receptivo no Brasil e Salao do  44 criança e no adolescente - Gerson Coutinho Estrela (DRT)  - Turismo Sustentável e Infância  45 o Altenfelder - Amarques e Associados (Consultoria MTUR)   Turismólogos, Guias de Turismo e  57 icos através da associação destes com certas palavras, como turismo ecológico, natural, romântico,  80  13. EcoTurismo Cultural - Ch. Guimarães - GO 14. Econautas Turismo Ambiental - SP 15. Espirito da  96 pta a delimitar uma estratégia única para a certificação do turismo sustentável no Brasil e para o  97 dos à nossa realidade.  A principal meta da Certificação do Turismo Sustentável é a caracterização e  98 te viáveis e socialmente justos.  O que é a Certificação em Turismo  A Certificação é uma ferramenta  99 ntados de forma regionalizada.  Esquemas de certificação de turismo representam um papel importan 100  responsabilidade e competitividade para o setor privado do turismo. Configuram-

63 Como identificar uma unidade fraseológica?
1 Turismo Sustentável (CBTS)  Por: Conselho Brasileiro de Turismo Su 2  de Turismo Sustentável (CBTS)  Por: Conselho Brasileiro de Turismo Sustentável (CBTS)  Saiba tudo  3 ara estabelecer padrões de qualidade para as modalidades de turismo em nosso país.  Ambientalistas,  4 antes de movimentos sociais, empresários e especialistas em turismo de todo o país reuniram- 5já Jardim Europa, durante o III Workshop de Certificação do Turismo Sustentável, para fundar o Conselh 6 o Turismo Sustentável, para fundar o Conselho Brasileiro de Turismo Sustentável (CBTS), entidade  7 ro de Turismo Sustentável (CBTS), entidade intersetorial do turismo, apta a delimitar uma estratégia  8 limitar uma estratégia única e ampla para a certificação do turismo sustentável no Brasil e para o  9 ndependente.  O III Workshop do Programa de Certificação do Turismo Sustentável - Brasil 10 , para a implementação de uma estratégia de certificação do turismo no Brasil. Este processo participat 11 credenciador internacional).  O processo de Certificação do Turismo Sustentável no Brasil vem sendo  32 éis de selva planejam crescimento nos negócios Apostando no turismo ecológico, os hotéis de selv %  33  restaurante e dependências de serviço.  `Oferecemos o puro turismo ecológico ao nosso turista, que  39 rcado de trabalho - José Zunquim - Presidente da BRAZTOA   Turismo Receptivo no Brasil e Salao do  44 criança e no adolescente - Gerson Coutinho Estrela (DRT)  - Turismo Sustentável e Infância  45 o Altenfelder - Amarques e Associados (Consultoria MTUR)   Turismólogos, Guias de Turismo e  57 icos através da associação destes com certas palavras, como turismo ecológico, natural, romântico,  80  13. EcoTurismo Cultural - Ch. Guimarães - GO 14. Econautas Turismo Ambiental - SP 15. Espirito da  96 pta a delimitar uma estratégia única para a certificação do turismo sustentável no Brasil e para o  97 dos à nossa realidade.  A principal meta da Certificação do Turismo Sustentável é a caracterização e  98 te viáveis e socialmente justos.  O que é a Certificação em Turismo  A Certificação é uma ferramenta  99 ntados de forma regionalizada.  Esquemas de certificação de turismo representam um papel importan 100  responsabilidade e competitividade para o setor privado do turismo. Configuram-

64 Como identificar uma unidade fraseológica?
1 Turismo Sustentável (CBTS)  Por: Conselho Brasileiro de Turismo Su 2  de Turismo Sustentável (CBTS)  Por: Conselho Brasileiro de Turismo Sustentável (CBTS)  Saiba tudo  3 ara estabelecer padrões de qualidade para as modalidades de turismo em nosso país.  Ambientalistas,  4 antes de movimentos sociais, empresários e especialistas em turismo de todo o país reuniram- 5já Jardim Europa, durante o III Workshop de Certificação do Turismo Sustentável, para fundar o Conselh 6 o Turismo Sustentável, para fundar o Conselho Brasileiro de Turismo Sustentável (CBTS), entidade  7 ro de Turismo Sustentável (CBTS), entidade intersetorial do turismo, apta a delimitar uma estratégia  8 limitar uma estratégia única e ampla para a certificação do turismo sustentável no Brasil e para o  9 ndependente.  O III Workshop do Programa de Certificação do Turismo Sustentável - Brasil 10 , para a implementação de uma estratégia de certificação do turismo no Brasil. Este processo participat 11 credenciador internacional).  O processo de Certificação do Turismo Sustentável no Brasil vem sendo  32 éis de selva planejam crescimento nos negócios Apostando no turismo ecológico, os hotéis de selv %  33  restaurante e dependências de serviço.  `Oferecemos o puro turismo ecológico ao nosso turista, que  39 rcado de trabalho - José Zunquim - Presidente da BRAZTOA   Turismo Receptivo no Brasil e Salao do  44 criança e no adolescente - Gerson Coutinho Estrela (DRT)  - Turismo Sustentável e Infância  45 o Altenfelder - Amarques e Associados (Consultoria MTUR)   Turismólogos, Guias de Turismo e  57 icos através da associação destes com certas palavras, como turismo ecológico, natural, romântico,  80  13. EcoTurismo Cultural - Ch. Guimarães - GO 14. Econautas Turismo Ambiental - SP 15. Espirito da  96 pta a delimitar uma estratégia única para a certificação do turismo sustentável no Brasil e para o  97 dos à nossa realidade.  A principal meta da Certificação do Turismo Sustentável é a caracterização e  98 te viáveis e socialmente justos.  O que é a Certificação em Turismo  A Certificação é uma ferramenta  99 ntados de forma regionalizada.  Esquemas de certificação de turismo representam um papel importan 100  responsabilidade e competitividade para o setor privado do turismo. Configuram-

65 Pesquisas em Tradução Peculiaridades de um autor / tradutor
Corpus com textos do autor / tradutor Corpus de referência Keywords = características do autor / tradutor OU Corpus com textos do tradutor 1 Corpus com textos do tradutor 2 Keywords = características do tradutor 1

66 Trinta primeiras palavras-chave do Corpus de Estudo Português Original (romances de Chico Buarque).
Sergio Marra Aguiar, 2010

67

68 ParaConc Busca paralela Textos alinhados Ref.: Sergio Marra Aguiar
Budapest

69 Comparando tradutores (Gonçalves, 2006)
Concord: prosódias, compensações, decisões lexicais 1 Of course, the investment was a good one and Segouin had managed to give the impression that it was by a favour of friendship the mite of Irish money was to be included in the capital of the concern. HT: Sem dúvida, o investimento era bom. Ségouin procurara demonstrar que a migalha de dinheiro irlandês seria incluída no capital do negócio por consideração à amizade. OS: Sem dúvida, o investimento era seguro e Ségouin dera a impressão de que se tratava de um grande favor aceitar o miserável dinheiro irlandês na capitalização do negócio.

70 Exemplos de Comparação Palavras-chave
Comparação upn-os x d-upn-os: Comparação upn-ht x d-upn-ht:

71 Exemplos de Comparação Palavras-chave
Comparação de upn-os com upn-ht: (Utilizando o comando“compare two lists”, da ferramenta Wordlist)

72 Resumindo... A Linguística de Corpus
permite obter uma grande quantidade de dados de forma rápida evidencia dados que não seria possível “descobrir” de forma manual fornece dados objetivos para embasar afirmações permite fazer pesquisas que seriam impossíveis de forma manual

73 Bibliografia básica McEnery, Tony & Hardie, Andrew Corpus Lingusitics: Method, theory and practice. Cambridge:Cambridge University Press Berber Sardinha, Tony Linguística de Corpus. Barueri, SP: Manole. Gries, Stefan Th What is corpus linguistics. Language and Linguistics Compass 3 (2009): 1–17. Gries, Stefan Th Corpus linguistics and theoretical linguistics - A love–hate relationship? Not necessarily… International Journal of Corpus Linguistics, 327–343. John Benjamins Publishing Company

74 Puxando a sardinha para nossa brasa...
Tagnin, S.E.O O Jeito que a gente diz. Capítulo 5. São Paulo: Disal. Alves, F. & Tagnin, S.E.O. Corpora e ensino de tradução: o papel do automonitoramento e da conscientização cognitivo-discursiva no processo de aprendizagem de tradutores novatos. In Viana, V. & Tagnin, S.E.O Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: HUB Editorial, Tagnin, S. & Bevilacqua, C Corpora na Terminologia. São Paulo: HUB Editorial. Viana, V. & Tagnin, S Corpora na Tradução. São Paulo: HUB Editorial.

75 Obrigada Stella


Carregar ppt "Linguística de Corpus e Tradução"

Apresentações semelhantes


Anúncios Google