Variações Lingüísticas

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
COLÉGIO ESTADUAL DEPUTADO MANUEL NOVAES SÉRIE: 3° ANO DO ENSINO MÉDIO
Advertisements

Prof. Richard Brunel Matias
SISTEMAS E REDES PLANEJAMENTO BIBLIOTECÁRIO.
Introdução aos Estudos Linguísticos
Profª. Selma Maria da Silva
Comunicação.
Linguagem e comunicação
A língua e suas realizações
COLÉGIO MILITAR DE FORTALEZA 1º ANO DO ENSINO MÉDIO
COLÉGIO MILITAR DE FORTALEZA 1º ANO DO ENSINO MÉDIO
COLÉGIO MILITAR DE FORTALEZA 1º ANO DO ENSINO MÉDIO
LINGUAGEM COMUNICAÇÃO E INTERAÇÃO
PROFª KYLDES BATISTA VICENTE
Variedades Linguísticas
Conceitos básicos da COMUNICAÇÃO HUMANA
Prof. Everton da Silva Correa
Gramática Profª Regina.
MATRIZ DE REFERÊNCIA PARA O ENEM 2010
ANTROPOLOGIA by d´Avila, Edson.
Cultura, Linguagem e Língua
Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa.
Variedade Lingüística
FACULDADE DE TECNOLOGIA E CIÊNCIAS-FTC PROFESSORA ESPECIALISTA: GILSÁRIA TEIXEIRA DISCIPLINA: LINGUAGEM E PRODUÇÃO DE TEXTO SEMESTRE:
Linguagem: Formas e Usos – Língua Portuguesa II
Os Níveis da Fala e a Comunicação Empresarial
Variação Linguística.
Variações Linguísticas
Variação Linguística Observações.
Caderno 1 » Capítulo 1.
Linguagem verbal.
O que é Bullying?.
As Histórias em Quadrinhos (HQs) utilizadas em salas de aula se bem trabalhadas propõe aos alunos um bom debate e maior aprofundamento do que seja o uso.
Leitura e interpretação de texto
REDAÇÃO DE DOCUMENTOS TÉCNICOS
Preconceito linguístico
LÍNGUA, LINGUAGEM E COMUNICAÇÃO
ANÁLISE TEXTUAL Aula 1: Língua, linguagem e variação linguística.
CULTURA: É o conjunto de atividades, de modos de agir, de costumes, de crenças, de tradições e de valores de um grupo, transmitidos por meio da linguagem.
Gramática da língua portuguesa
Linguagem e variação linguística
Variação Linguística: Dialetos, Registros e Norma Linguística
Estrutura do documento:
Escola Básica e Secundária de Fajões Língua Portuguesa 9º
Mas, afinal, como falam (ou deveriam falar) as pessoas cultas
A Dimensão Social das Palavras
Os Níveis da Fala e a Comunicação Empresarial
PROFª. Rose Cléa Universidade Castelo Branco
Concepções de linguagem e ensino de português
Professora: Vera Lúcia da Silva
ANÁLISE TEXTUAL ANÁLISE TEXTUAL PROF. ROBERTO PAES AULA 1.
ELEMENTOS DA COMUNICAÇÃO
Variações Linguísticas
Mas, afinal, como falam (ou deveriam falar) as pessoas cultas
PROGRAMA GESTÃO DA APRENDIZAGEM ESCOLAR
Variação Linguística: Dialetos, Registro e Normas Linguística
VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS
Comunicação e Redação Empresarial
ASPECTOS LINGUÍSTICOS E ESTILÍSTICOS
Variações Linguísticas
HABILIDADES A SEREM DESENVOLVIDAS
Adequação Vocabular Carlos Drummond de Andrade em Procura da poesia: “cada uma (a palavra) tem mil faces sob a face neutra”. Isso quer dizer que por meio.
Aula sobre níveis de linguagem
REFERENTE LOCUTOR intençãointerpretação procura antecipar procura reconstruir expressão linguística CÓDIGO CANAL conhecimentos linguísticos e paralinguísticos.
Linguagem, códigos e suas tecnologias Língua Portuguesa Tópico da Aula: Variações Linguísticas Professor: Socorro Arruda.
Variações da Linguagem
História da Língua Portuguesa Vocabulário Surgimento Expansão
VARIAÇÃO LINGUÍSTICA.
Variação Linguística Funções da Linguagem.
A diversidade na unidade
O Falar do Sul.
Transcrição da apresentação:

Variações Lingüísticas Prof.: Jeswesley Mendes

“A língua é ou faz parte do aparelho ideológico, comunicativo e estético da sociedade que a própria língua define e individualiza."   (Leonor Buescu)

Variedade Lingüística do nosso português 1. Variação e norma; 2.Variedades do Português: 2.1 Variedades geográficas; 2.2 Variedades sócio-culturais; 2.3 Variedades situacionais/ estilísticas. 3. Empréstimos lingüísticos.

1. Variação e Norma As línguas naturais são sistemas dinâmicos e extremamente sensíveis a fatores como (entre outros) a região geográfica, o sexo, a idade, a classe social dos falantes e o grau de formalidade do contexto.

2.Variedades do Português

Precisamos estar atentos aos conceitos de “certo” e “errado” no que se refere à língua. O preconceito lingüístico é uma forma de discriminação que deve ser enfaticamente combatida.

2.1 Variedades Geográficas Variações entre as formas que a língua portuguesa assume nas diferentes regiões em que é falada. 2.1.1 Falares regionais / dialetos:

2.1.2 Linguagem urbana/ rural.(o falar “caipira”)

2.2 Variedades Sócio-culturais 2.2.1 Variedades devidas ao falante/ grupos culturais; O jargão; A gíria.

O jargão Linguagem técnica utilizada por profissionais de uma especialidade em comum. Logo, é empregada por um grupo restrito e, muitas vezes, inacessível a outros falantes da língua. Ex1: Sutura, traqueostomia, cefaléia, prescrição, profilaxia = jargão dos médicos. Ex2: variações diafásicas, análises diacrônica e sincrônica, metafonia = jargão dos professores de Português.

A gíria Linguagem técnica utilizada, predominantemente, por jovens. Também funciona como um meio de exclusão dos indivíduos externos a esse grupo.

2.3 Variedades Situacionais A linguagem varia de acordo com a situação em que ela é empregada.

Em Situações formais: Uma palestra feita para uma platéia sobre matéria científica; Uma solenidade de formatura; Uma carta endereçada a uma autoridade.

Em Situações informais: Em uma reunião familiar; Em conversa com colegas e amigos; Em um bate-papo informal.

2.4 Variedades Temporais “ Quando Boorz partiu da abadia, uma voz lhe disse que fosse ao amr, ca Percival o atendia i. El se pertiu ende, assi como o conto já há devisado.E quando chegou aa riba do mar, a fremosa nave, coberta de um eixamente branco aportou, e Boorz desceu e encomendou-se a Nostro Senhor,e entriu e leixou seu cavalo fora. E tanto que entrou, viu que a nave se partiu tam toste de riba, como se voasse. E catou pela nave e nom viu rem, que a noite era mui escura; e acostou-se ao bordo e rogou a Nostro Senhor que a guaaiasse tal lugar u sua alma podesse salber”. (Trecho da Demanda do santo Graal, traduzido para o português do séc. XIII)

3. Empréstimos Lingüísticos INFLUÊNCIA EXEMPLOS DE ESTRANGEIRISMOS Alemão Gás, níquel. Árabe Algodão(al-qu Tun); Dialetos africanos Acarajé, dendê, fubá, quilombo, moleque, caçula...  Espanhol Bolero, castanhola... Francês Paletó, boné, matinê, abat-jour (abajur), bâton (batom), cabaret (cabaré), maiô... Inglês Show, software, hamburger, deletar... Italiano Macarrão, piano, soneto, bandido, ária, camarim, partitura, lasanha... Tupi Nomes de animais e plantas: tatu, arara, jibóia, caju, maracujá... Nomes de lugares: Ipanema, Copacabana... Nomes de pessoas: Ubirajara, Iracema..

Língua Falada x Língua Escrita As diferenças entre os dois códigos não podem ser ignoradas por quem se dispõe a comunicar de forma satisfatória. O domínio da língua falada, aparentemente mais fácil, ganha complexidade quando se trata do emprego da variedade formal: é necessário aprender o registro da língua falada mais adequado a situações de formalidade. O uso do código escrito, entretanto, é o que costuma produzir maiores obstáculos.

Modalidades de Uso ou registro lingüístico: Tipo Registro Formal Comum; Sofisticado. Registro Informal Descontraído; coloquial; Ultradescontraído.

A língua é a identidade de um povo. Para não esquecer: A língua é a identidade de um povo. Preserve-a! Um abraço! Prof. Jé