A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

-- Património Mundial de Macau Macao World Heritage -- Património Mundial de Macau Macao World Heritage -- Património Mundial de Macau Macao World Heritage.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "-- Património Mundial de Macau Macao World Heritage -- Património Mundial de Macau Macao World Heritage -- Património Mundial de Macau Macao World Heritage."— Transcrição da apresentação:

1

2 -- Património Mundial de Macau Macao World Heritage -- Património Mundial de Macau Macao World Heritage -- Património Mundial de Macau Macao World Heritage

3

4 Património Mundial de Macau Ao longo da história, Macau sempre constituiu uma importante porta de acesso através da qual a civilização ocidental entrou na China. Durante centenas de anos, este pequeno pedaço de terra sustentou um processo de simbiose e intercâmbio de culturas que moldaram a sua própria identidade única. "O Centro Histórico de Macau" constitui um testemunho vivo da assimilação e da coexistência continuada das culturas orientais e ocidentais no decorrer de um capítulo único da história; representa o pluralismo cultural Oriente-Ocidente, coroado de êxito, reflectindo a persistente abertura da civilização chinesa ao influxo de conceitos culturais ocidentais no decorrer daquele período histórico; e é fruto do respeito e tolerância mútuas entre culturas e civilizações diferentes. O seu valor está consubstanciado não apenas na plenitude das suas infra-estruturas arquitectónicas e urbanas, mas também no facto de que estas retiveram o seu espírito e funções originais até aos nossos dias. Como parte integrante da vivência actual da cidade, a conservação de "O Centro Histórico de Macau" é crucial para a população local enquanto que, num contexto mais amplo, representa uma parcela importante da História da China e da História Mundial, a qual, devido ao seu significado histórico e cultural, deve ser preservada. "O Centro Histórico de Macau" foi inscrito na Lista do Património Mundial em Julho de 2005, tornando- se no 31.º sítio designado como Património Mundial na China. Este reconhecimento internacional está a ajudar a fomentar a consciencialização da comunidade e a nutrir a apreciação dos valores patrimoniais, influenciando positivamente programas futuros de desenvolvimento urbano, que serão levados a cabo em sintonia com a conservação do património.

5 Macao World Heritage Macao World Heritage Over history Macao has been an important gateway through which western civilization entered China; for hundreds of years this piece of land has nurtured a symbiosis of cultural exchange, shaping the unique identity of Macao. "The Historic Centre of Macao" is living testimony to the assimilation and continued co-existence of eastern and western cultures over a unique chapter in history. It stands witness to successful East-West cultural pluralism, reflecting China's persistent openness to the influx of western cultural concepts throughout that historic timeframe; it is the fruit of mutual respect and tolerance between different cultures and civilizations. Its value lies not only in the completeness of the architectural and urban infrastructures, but also in the fact that these have retained their original function and spirit to the present day. As an integral part of the city's life, the conservation of "The Historic Centre of Macao" is crucial to the local community, while on a broader context, it represents a part of Chinese and world history, which, due to its historic and cultural significance must be preserved. "The Historic Centre of Macao" has now been inscribed on the World Heritage List, making it the 31st designated World Heritage site in China on 15 July This international recognition will further raise community awareness and foster an appreciation of heritage values, thus providing a positive influence on future urban redevelopment programmes that will evolve in line with heritage conservation.

6 -- Templo de A-Má – fundado em Séc. XV, anterior ao estabelecimento da cidade de Macau. A-Ma Temple - founded in the XV century, prior to the establishment of Macao.

7 Templo de A-Má – situado na Baía de A-Má-Gau, que segundo as lendas, teria originado o nome da Cidade de Macau. Temple A-Ma - located in the Bay of Amagao, which according to legend, the name would originate the City of Macao.

8 Ruínas de São Paulo Ruins of Saint Paul's

9 Ruínas de S. Paulo -- As Ruínas de S. Paulo referem-se à fachada da antiga Igreja da Madre de Deus, construída em e às ruínas do Colégio de S. Paulo, que ficava localizado perto da igreja, os quais foram destruídos por um incêndio em Em conjunto, a antiga Igreja da Madre de Deus, o Colégio de S. Paulo e a Fortaleza do Monte eram todas construções jesuítas e formavam um conjunto que pode ser identificado como a "Acrópole" de Macau. Os vestígios arqueológicos do antigo Colégio de S. Paulo são um testemunho do que foi em tempos a primeira universidade de modelo ocidental do Extremo Oriente, com um programa académico elaborado. Ruins of St. Paul's -- The Ruins of St. Paul's refer to the facade of what was originally the Church of Mater Dei built in , destroyed by fire in 1835, and the ruins of St. Paul's College, which stood adjacent to the Church. As a whole, the old Church of Mater Dei, St. Paul's College and Mount Fortress were all Jesuit constructions and formed what can be perceived as the Macau's "acropolis". Close by, the archaeological remains of the old College of St. Paul stand witness to what was the first western-style university in the Far East, with an elaborate academic programme..

10 Fortaleza do Monte -- construção iniciou em 1917 pelos jesuítas Mount Fortress -- construction started in 1917 by the Jesuits

11 -- Museu de Macau na Fortaleza do Monte Macao Museum at Mount Fortress

12 Museu de Macau – inaugurado em 18 de Abril / Macao Museum - opened in April 18, 1988.

13 (Manuel Perreira) Casa Garden -- Esta casa foi construída em 1770 e foi originalmente a residência de um rico mercador português, Manuel Pereira. Posteriormente, foi alugada à Companhia Inglesa das Índias Orientais. Actualmente a propriedade funciona como delegação da Fundação Oriente em Macau. Casa Garden -- This house was built in 1770 and was originally the residence of a wealthy Portuguese merchant, Manuel Pereira. At a later period it was rented out to the East India Company. Nowadays the property is the headquarters of the Oriental Foundation.

14 1569 Hospital S. Rafael - fundado em Hoje é o Consulado Geral de Portugal em RAEM. Único lugar com Bandeira Portuguesa no alto. Hospital S. Rafael - founded in Today is the Consulate General of Portugal in Macao, the only place with Portuguese flag on top.

15 -- ( ) Igreja da Sé Catedral no Paço Episcopal / Cathedral of the Bishop's Palace

16 Igreja de S. Domingos – construída no início do Séc. XVII. St. Dominic's Church – built in the early 17th century.

17 Santa Casa da Misericórdia -- fundada pelo primeiro bispo de Macau, D. Belchior Carneiro em Holy House of Mercy -- founded by the first bishop of Macao, D. Melchior Carneiro in 1569.

18 - Largo do Leal Senado com construções de estilo totalmente europeu. / Senado Square with totally European style buildings.

19 Leal Senado -- a estrutura original foi construída em 1784, a reconstrução ocorreu em Leal Senado -- the original structure was built in 1784, reconstructed in 1874.

20 - Edifício Ritz -- Largo do Senado

21 Teatro D. Pedro V -- Construído em 1860 como o primeiro teatro de estilo ocidental na China. Dom Pedro V Theatre -- Built in 1860 as the first western-style theatre in China.

22 " " Igreja de S. José, construída em 1758, constitui um modelo exemplar de arquitectura barroca na China. St. Joseph's Church, built in 1758, an exemplary model of baroque architecture in China.

23 -- 16 Igreja de S. Lourenço -- Construída em meados do século XVI, esta é uma das três igrejas mais antigas de Macau. St. Lawrence's Church -- Built in the mid-16th century. This is one of the 3 oldest churches in Macao.

24 Igreja de Santo Agostinho -- Inicialmente fundada por padres agostinhos espanhóis em 1591, esta igreja mantém a tradição de organizar uma das procissões mais populares da cidade, a Procissão de Nosso Senhor dos Passos (Via Crucis), que envolve milhares de devotos. St. Augustine's Church -- First established by Spanish Augustinians in 1591, this church maintains the tradition of organizing one of the most popular processions through the city, the Easter Procession, involving thousands of devotees.

25 Igreja de Nª Srª do Carmo -- Erigida em 1885, ergue-se no cimo de uma colina com vista para o mar. Our Lady of Carmel Church -- Built in 1885, stands on a hill overlooking the sea and Taipa Village.

26 Ermida de Nª Srª da Penha (Colina da Penha) -- A primeira igreja aqui construída foi em 1622 pela tripulação e passageiros de um barco que quase havia sido capturado pelos holandeses. A capela servia, então, como local de peregrinação para os marinheiros que embarcavam para viagens perigosas. Chapel of Our Lady of Penha -- The first chapel was founded in 1622 by the crew and passengers of a ship which had narrowly escaped capture by the Dutch. The chapel served as a point of pilgrimage for sailors embarking on a hazardous voyage.

27 Palácio de Santa Sancha -- Construído em 1846, o Palácio de Santa Sancha era originalmente uma mansão nobre. Após várias mudanças de proprietário, foi comprado pelo Governo em 1926 e convertido, em 1937, na residência oficial do governador até o último governador em Santa Sancha Palace - Built in 1846, the Palace of Santa Sancha was originally a stately mansion. After several changes of ownership, was purchased by the Government in 1926 and converted in 1937, the official residence of the governor until the last governor in 1999.

28 Palácio do Governo - construído em 1849 pelo Visconde de Cercal, em 1881 foi comprado por Governo Português para servir como sede do governo até Hoje é sede do Governo da RAEM. Government Palace - built in 1849 by Viscount Cercal. In 1881 was bought by the Portuguese government to serve as the seat of government until Today is the headquarters of the Macao SAR Government.

29 Quartel dos Mouros -- Construído em 1874 este edifício foi construído para alojar um regimento indiano oriundo de Goa, que vinha reforçar o corpo da polícia de Macau. Actualmente, serve de sede da Capitania dos Portos de Macau. Moorish Barracks -- Built in 1874, was constructed to accommodate an Indian regiment from Goa appointed to reinforce Macao's police force. Now it serves as the headquarters of the Maritime Administration.

30 ( ) 1864 Fortaleza da Guia -- A fortaleza foi construída entre 1622 e No seu interior encontra-se a Capela da Guia. O Farol da Guia, construído em 1865, é o primeiro farol moderno na costa chinesa. Guia Fortress (including Guia Chapel and Lighthouse) -- The fortress was built between 1622 and Inside the fortress stands Guia Chapel. Guia Lighthouse, dating from 1865 is the first modern lighthouse on the Chinese coast.

31 Biblioteca Sir Robert Ho Tung -- Este edifício foi construído antes de Sir Robert Ho Tung, um homem de negócios de Hong Kong, adquiriu o edifício em 1918, ocupando-o como seu retiro. Quando faleceu, em 1955, e, de acordo com o seu testamento, o edifício foi oferecido ao Governo de Macau para conversão em biblioteca pública. Sir Robert Ho Tung Library -- This building was constructed before Hong Kong businessman Sir Robert Ho Tung purchased it in 1918, using it as his retreat. He passed away in 1955 and in accordance with his will, the building was presented to the Macau Government for conversion into a public library.

32 Antigo Clube Militar -- construído em Av. Praia Grande Old Military Club -- built in Avenida Praia Grande

33 -- Instituto Cultural, Praça do Tap Seac -- Cultural Affairs Bureau, Tap Seac Square

34

35 Espaço Patrimonial - Uma Casa de Penhores Tradicional -- "Tak Seng On" foi estabelecida em 1917 pertencendo, inicialmente, ao Sr. Kou Ho Ning, um rico comerciante de Macau. As lojas de penhores têm sido uma firna de comércio em todo o mundo e, na China, datam de há, pelo menos, anos. Os artigos mais preciosos eram guardados num grande cofre enquanto que os outros eram espalhados em prateleiras. A loja foi construída como uma torre com fundações de granito e grossas paredes de tijolo reforçadas interiormente com placas de aço. Heritage Exhibition of a Traditional Pawnshop Business -- "Tak Seng On" [The Virtue and Success Pawnshop] was established in 1917, and belonged, initially, to Mr. Kou Ho Ning a wealthy Macao merchant. The architectural design and layout, interior decor and equipment of this establishment would have been very similar to pawnshops in Mainland China at the time.

36 -- [ ] Restaurante Fat Siu Lau – quem não se lembra do seu famoso prato, o "Shek Ki Pombo de leite assado". Fat Siu Lau Restaurant -- which is popular with the famous dish "Shek Ki roast baby pigeon".

37 -- " " Rua da Felicidade – o conhecido red light district de outrora. Rua da Felicidade - well known as "red light district" during those old days.

38 Casas-Museu da Taipa – eram residências dos funcionários da Administração Pública. The Taipa Houses-Museum - former residences of employees of Public Administration.

39 Lago de Praia Grande Lake of Praia Grande

40 -- 20 Centro Ecuménico Kun Iam -- dedicada à deusa Kun Iam (deusa da Misericórdia) tem 20M de altura e foi trabalhada em bronze. O interior da sua base, em forma de flor de lodão, é um centro ecuménico onde se podem obter informações sobre o Budismo, Taoismo e Confucionismo. Kun Iam Ecumenical Centre -- dedicated to Goddess of Kun Iam (Goddess of Mercy) is 20M tall and made of special bronze. The dome shape base like a lotus flower, is an ecumenical centre where information is available on Buddhism, Taoism and Confucianism.

41

42

43 Ponte da Amizade Friendship Bridge

44 Centro de Convenções e Entretenimento da Torre de Macau -- Inaugurada a 19 de Dezembro de 2001, a Torre de Macau tem 338 metros de altura, do cimo dos quais facilmente se disfruta todo o panorama do Delta do Rio das Pérolas. Além de torre de Observação (e de Comunicações), conta com um restaurante giratório a 216 metros. Se o desejar, pode aventurar-se a uma caminhada vertiginosa em seu redor ("skywalk"). Macao Tower Convention & Entertainment Centre -- Opened on 19th December, 2001, Macao Tower is 338 metres in height. It is an elegant construction offering magnificent panoramic views all over Macao and much of the Pearl River Delta from its observation deck and revolving restaurant, at the 223-metre level. There is the opportunity to walk around the outside of the tower, for instance "Skywalk X".

45 Porta do Entendimento Gate of Understanding

46

47 Ponte de Sai Van Sai Van Bridge

48

49 Centro de Convenções e Entretenimento da Torre de Macau Macao Tower Convention & Entertainment Centre

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62 Nave Desportiva dos Jogos da Ásia Oriental Macao East Asian Games Dome

63

64

65 -- Corridas de Cães -- As corridas realizam-se no Canídromo, situado na Avenida General Castelo Branco. Greyhound Racing -- takes place at the Canidrome located at Avenida General Castelo Branco.

66

67 -- Taipa -- O Jockey Clube de Macau Taipa -- Macau Jockey Club

68 -- A Aldeia Cultural de A-Ma -- erguida sobre um pedestal de 170 metros de altura, existe agora um complexo com objectivos culturais em honra dessa venerada Deusa: a Aldeia Cultural de A-Ma. A-Ma Cultural Village -- which stands on a 170-metre high peak on a mountaintop on Macao's Coloane Island, a 7,000-square meter cultural complex celebrates the beloved deity's legend.

69 - Calçada na vila de Coloane -- técnica de pavimentação tipicamente Portuguesa Coloane Village Sidewalk -- typical Portuguese paving technique

70 Terminal Marítimo de Macau Macao Ferry Terminal

71 -- Taipa -- Aeroporto Internacional de Macau Taipa -- Macao International Airport

72 Porto Interior e Lapa Inner Harbour and Lapa

73 × Portas do Cerco -- Erguido em 1870, o actual Arco da Porta do Cerco de estilo Europeu assinalou o desenvolvimento de Macau. Nas paredes em mosaicos azuis estão descritas a história de Macau pelo famoso poeta português Luís de Camões. Barrier Gate -- Erected in 1870, the European style Border Gate witnesses the development of Macao. The blue tiles at the side walls together with the poem of the Portuguese Poet, Camoes depict the history of Macao.

74 -- Porta do Cerco e O Posto Fronteiriço de Gongbei da Zhuhai estão aberta diariamente das 7:00 horas às 24:00 horas. The Macao Border Gate and the Gongbei Checkpoint in Zhuhai open daily from 7:00 a.m. to midnight.

75

76 Thank you for watching Edition by Herbert K. Lau Thank you for watching Edition by Herbert K. Lau


Carregar ppt "-- Património Mundial de Macau Macao World Heritage -- Património Mundial de Macau Macao World Heritage -- Património Mundial de Macau Macao World Heritage."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google