A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

Défilement à votre convenance. Clique para passar os slides. Tradução do francês: Álvaro Pedreira de Cerqueira.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "Défilement à votre convenance. Clique para passar os slides. Tradução do francês: Álvaro Pedreira de Cerqueira."— Transcrição da apresentação:

1

2 Défilement à votre convenance. Clique para passar os slides. Tradução do francês: Álvaro Pedreira de Cerqueira

3 LIkebana, la Voie des fleurs, est un art traditionnel japonais basé sur la composition florale. A Ikebana, o Caminho das flores, é uma arte tradicional japonesa baseada em composições florais.

4 L'arrangement floral japonais crée une harmonie de construction linéaire, de rythme et de couleurs. Alors que les Occidentaux tentent d'accentuer la quantité et les couleurs des fleurs, les Japonais accentuent l'aspect linéaire de larrangement. O arranjo floral japonês cria uma harmonia de construção linear, ritmo e cor. Embora os ocidentais tentem aumentar a quantidade e as cores das flores, os japoneses enfatizam os aspectos lineares do arranjo.

5 lIs ont développé un art qui valorise aussi bien le vase, les tiges, les feuilles et les branches que la fleur elle- même. Eles desenvolveram uma arte que valoriza tanto o vaso, os caules, as folhas e ramos como a flor mesma.

6

7 La structure complète de l'arrangement floral japonais est axée sur trois points principaux symbolisant le ciel, la terre et lhumanité. A estrutura do arranjo floral japonês está baseada em três pontos principais para simbolizar o céu, a terra e a humanidade.

8 L'origine de l'ikebana est le kyōka, l'offrande de fleurs dans les temples bouddhistes, qui débuta au VIe siècle en Chine. A origem do Ikebana é a Kyokai, a oferta de flores nos templos budistas, que teve início no século VI na China.

9 Dans ces arrangements, les fleurs et les branches étaient disposées de telle sorte qu'elles pointent vers le ciel. Nessas modalidades, flores e ramos foram arranjados de modo que eles apontam para o céu.

10 Un style d'arrangement plus sophistiqué et appelé rikka, apparut au XVe siècle. Le style du rikka reflète la splendeur de la nature et lexpose. Um estilo de disposição mais sofisticado chamado rikka apareceu no século XV. O estilo do rikka reflete o esplendor da natureza e o expressa.

11 En France, la pratique et l'enseignement de l'ikebana furent introduits par Kikou Yamata, écrivain franco-japonaise qui en fit les premières démonstrations à Paris en 1930, au salon d'automne. Em França, a prática e o ensino do Ikebana foram introduzidos por Kikou Yamata, escritor franco-japonês que fez as primeiras demonstrações em Paris em 1930, no salão do outono.

12

13 Au même titre que la cérémonie du thé et la calligraphie, likebana était un des arts que les femmes étudiaient traditionnellement à lécole en vue de se marier. Assim como a cerimônia do chá, o Ikebana era uma das artes que as mulheres tradicionalmente estudavam na escola, a fim de se casar.

14 Aujourd'hui, les arrangements floraux sont considérés comme l'un des cinq arts traditionnels japonais. Hoje, os arranjos florais são considerados como uma das cinco artes tradicionais japonesas.

15 L'ikebana est pratiqué en de nombreuses occasions, comme les fêtes et les cérémonies, et son enseignement n'a cessé de se répandre chez nos contemporains, intérressés par la tradition, l'art et la culture du Japon. O Ikebana é praticado em muitas ocasiões, como festas e cerimônias, e seu ensino tem continuado a se alastrar entre os nossos contemporâneos, interessados na tradição, arte e cultura do Japão.

16 " Connaître la théorie n'est pas le plus important pour s'approcher de la "Voie des fleurs". "Conhecer a teoria não é o mais importante para a abordagem do "Caminho das flores".

17 L'Ikebana c'est d'abord savoir regarder les plantes, les rencontrer pour de belles compositions. O Ikebana é primeiro saber olhar as plantas, encontrá-las para belas composições.

18 Pour cela il faut bien les observer et chercher le plus beau côté.Tout au long de la pratique de composition florale, on essaiera de rentrer en contact avec les fleurs et en faisant la conversation avec elles,on savourera cette rencontre unique. Para isso, é preciso observá-las bem e procurar seu lado mais belo. Tudo ao longo da prática da composição floral, ensaiar-se-á entrar em contato com as flores e mantendo conversação com elas, desfrutar-se-á deste encontro único.

19

20 Le bourgeon et le bouton symbolisent lavenir, le futur. La fleur ouverte évoque lépanouissement. Le lichen fait référence au passé. Les fleurs de pêcher représentent la féminité. O broto e o botão simbolizam o porvir, o futuro. A flor aberta evoca o florescimento. O líquen remete ao passado. As flores de pessegueiro representam a feminilidade.

21 Le chrysanthème blanc évoque rivières et ruisseaux. Le bambou symbolise la prospérité. Les branches de pin symbolisent les rochers et les pierres. Lasymétrie renvoie vers lidée de mouvement et de vie. O crisântemo branco evoca rios e córregos. O bambu simboliza prosperidade. Os ramos de pinheiro simbolizam rochas e pedras. A assimetria remete à idéia de movimento e vida.

22 On dénombre au Japon plus de écoles d'Ikebana regroupant plus de 20 millions de pratiquants No Japão existem mais de escolas de Ikebana envolvendo mais de 20 milhões de praticantes

23 Que l'on fasse son premier ou son centième bouquet, l'émotion est la même. Car chaque branche, chaque fleur est unique. Seja o primeiro ou o centésimo buquê que se faça, a emoção é a mesma. Para cada ramo, cada flor é única.

24 L'ikebana est plus qu'un art floral, il s'agit de marier les fleurs entre elles dans le respect et la connaissance de la nature. O Ikebana é mais que uma arte floral, trata-se de enlaçar as flores entre elas dentro do respeito e conhecimento da natureza.

25 A l'heure actuelle, à côté des écoles très traditionnelles, se développent des styles d'avant-garde que l'on découvre lors des fréquentes expositions d'Ikebana, très prisées par les Japonais. No momento, além das escolas muito tradicionais, desenvolvem-se estilos de vanguarda que se descobrem durante as frequentes exposições de Ikebana, altamente valorizadas pelos japoneses.

26

27 LIkebana est encore aujourdhui essentiellement pratiqué à la maison souvent en relation avec le "Tokonoma". O Ikebana é ainda largamente praticado na casa muitas vezes em ligação com o "Tokonoma".

28 Le tokonoma est, dans les maisons traditionnelles, une sorte de petite niche de faible profondeur légèrement surélevée, destinée à recevoir un élément décoratif. O tokonoma, em casas tradicionais, é um pequeno nicho de pouca profundidade, a fim de receber um elemento decorativo.

29

30

31 Love Song In Winter – Richard Clayderman


Carregar ppt "Défilement à votre convenance. Clique para passar os slides. Tradução do francês: Álvaro Pedreira de Cerqueira."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google