A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

18/6/2014 Sites de Busca.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "18/6/2014 Sites de Busca."— Transcrição da apresentação:

1 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana1 Sites de Busca

2 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana2 Surgimento dos primeiros sistemas de busca AltaVista, foi desenvolvido durante a primavera de 1995 por cientistas no Laboratório de Pesquisas da Digital Equipment Corporation em Palo Alto, Califórnia (EUA) = primeiro banco de dados textual pesquisável da Web. Google, foi fundado por Larry Page e Sergey Brin, dois estudantes do curso de Doutorado de Stanford em 1998.

3 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana3 Não recomendado para: Ortografia: Ortografia: inguinorante 12.900 ocorrênciasinguinorante 12.900 ocorrências poblema 172.000 ocorrências, mas em português foram 78.300poblema 172.000 ocorrências, mas em português foram 78.300 excessão 11700 ocorrências excessão 11700 ocorrências... Fazer compras em XXX é o mesmo que comprar em qualquer cidade grande com uma excessão: língua. (Guia de compras).... Fazer compras em XXX é o mesmo que comprar em qualquer cidade grande com uma excessão: língua. (Guia de compras). Era do Estado de Direito ou Era da excessão?... (autor- Produtor Cultural - SIC) Era do Estado de Direito ou Era da excessão?... (autor- Produtor Cultural - SIC)

4 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana4 Invisible Web Objetivo dos sites de busca Objetivo dos sites de busca Quem patrocina? Quem patrocina? Páginas com inclusão prioritária Páginas com inclusão prioritária Páginas com exclusão automática (Power points,.doc, entre outros) Páginas com exclusão automática (Power points,.doc, entre outros) –CONCLUSÃO:

5 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana5 Remédios Tomar ciência de sua existência Tomar ciência de sua existência Contornar os limites da web Contornar os limites da web Acesso aos bancos de dados (database) e bibliotecas (library) Acesso aos bancos de dados (database) e bibliotecas (library) Criar seus próprios bancos de dados (Corpora) Criar seus próprios bancos de dados (Corpora)

6 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana6 Ferramentas de Auxílio à Tradução (CAT tools) Machine Translation Machine Translation CAT (Computer- Assisted Translation) CAT (Computer- Assisted Translation) Segmentation and Translation Memory Segmentation and Translation Memory Translation Unit Translation Unit Glossaries Glossaries

7 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana7 CAT tools

8 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana8

9 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana9 Dilemas das CAT tools Cobrança por palavras Cobrança por palavras Cobrança por palavras novas Cobrança por palavras novas Memórias compartilhadas, memórias enviadas Memórias compartilhadas, memórias enviadas Texto sujo Texto sujo Estigma da TM Estigma da TM

10 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana10 Listas de Discussão e Grupos de Ajuda Mútua (Profissão: Tradutor yahoogroups) Listas de Discussão e Grupos de Ajuda Mútua (Profissão: Tradutor yahoogroups)

11 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana11

12 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana12 Pesquisa de corpus Definição Definição What is a Corpus? –A collection of linguistic data, either written texts or a transcription of recorded speech, which can be used as a starting-point of linguistic description or as a means of verifying hypotheses about a language David Crystal, A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Blackwell, 3rd Edition, 1991. –The plural is corpora.

13 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana13

14 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana14

15 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana15 Corpora Prontos BNC – monolingual, synchronic, general, written texts, British English BNC – monolingual, synchronic, general, written texts, British English Cobuild (Collins Birmingham University International Language Database ) Cobuild (Collins Birmingham University International Language Database ) CORIS/CODIS Corpus of Written Italian CORIS/CODIS Corpus of Written Italian FLLOC – French Learner Language Oral Corpora FLLOC – French Learner Language Oral Corpora

16 18/6/2014 drajulia@terra.com.br www.scientiavinces.com/ana16 http://www.natcorp.ox.ac.uk/


Carregar ppt "18/6/2014 Sites de Busca."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google