PROBLEMAS FORMAIS DA DEFINIÇÃO LEXICOGRÁFICA

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
Operações sobre o Texto
Advertisements

Orações Subordinadas Substantivas.
PRODUÇÃO DE TEXTO QUALIDADE
Dificuldades da Língua Portuguesa
REGÊNCIA.
O modelo morfossintático -
Curso Tecnologias e Novas Educações
TCC: Monografia e/ou Artigo
Como Consultar um dicionário
2. O objecto de estudo da Linguística
MÉTODO CIENTÍFICO.
Um sentimento natural Que acontece com razão
COESÃO E COERÊNCIA TEXTUAL  "A coesão não nos revela a significação do texto, revela-nos a construção do texto enquanto edifício semântico."  --M. Halliday.
ANÁLISE SINTÁTICA Um falante, ao se comunicar, escolhe as palavras e, combinando-as de acordo com as regras do idioma, cria os enunciados por meio dos.
Gramática da Sapatilha
MEDIDAS DE DISPERSÃO Medidas de tendência central fornecem um resumo parcial das informações de um conjunto de dados. A necessidade de uma medida de variação.
ARTIGO CIENTÍFICO.
INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS
Classificações das conjunções
Conceitos básicos da COMUNICAÇÃO HUMANA
Língua de escolarização: estudo comparativo
O modelo morfossintático
PLANO DAS CLASSES DE PALAVRAS
REGÊNCIA VERBAL.
Conceitos Básicos.
Língua Portuguesa: Como fazer uma história em quadrinhos?
Pronomes São palavras que indicam as pessoas do discurso e os seres ou situações aos quais o discurso se refere.
Profa Célia Trindade de Araújo e Silva
AULA DE REVISÃO LÍNGUA PORTUGUESA 6ª SÉRIE FRASE, ORAÇÃO E PERÍODO:
GRAMÁTICA : módulo 02 Professora: Maria Leonor Teixeira Favero Montoro
Metodologia de Pesquisa
Você sabe o que é advérbio?
Taxonomia Profa. Lillian Alvares,
Transitividade Verbal
ADVÉRBIOS e locuções adverbiais
Em busca de uma compreensão
O DICIONÁRIO É UM PRECIOSO INSTRUMENTO
TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO - TCC
Disciplina: Metodologia da Pesquisa e Tecnologia
CURSO TÉCNICO DE SEGURANÇA DO TRABALHO M ODALIDADE : A D ISTÂNCIA M ÓDULO : I D ISCIPLINA : P ORTUGUÊS C ARGA H ORÁRIA : 45 H I NÍCIO : /
Tema 1 – Linguagem e línguas Universidade de Vigo, 2007.
Vocabulários Controlados
LOS PILARES DE UN DICCIONARIO MODERNO SECO, M. Seminário: Karina Rodrigues.
CULTURA: É o conjunto de atividades, de modos de agir, de costumes, de crenças, de tradições e de valores de um grupo, transmitidos por meio da linguagem.
A abordagem de banco de dados para gerenciamento de dados
PREDICAÇÃO VERBAL.
CEOS - CENTRO ESPÍRITA OBREIROS DO SENHOR
Trabalho nas regras ABNT
Como elaborar um trabalho de pesquisa
Edson Roberto Bogas Garcia
Escola Básica e Secundária de Fajões Língua Portuguesa 9º
REGÊNCIA NOMINAL E VERBAL
Linguagem “A linguagem está em todo o lado, como o ar que respiramos, ao serviço de um milhão de objectivos humanos” (Miller, 1981)
Procedimentos para apresentação e normalização de trabalhos acadêmicos
PROFESSORA ANGELICA ROCHA DE FREITAS
Estrutura de arquivos – Cap 4.1.2
PROFª. Rose Cléa Universidade Castelo Branco
ANÁLISE TEXTUAL ANÁLISE TEXTUAL PROF. ROBERTO PAES AULA 1.
Metodologia Científica
TERMOS ESSENCIAIS DA ORAÇÃO
Resumo Assuntos estudados
Como redigir um bom texto?
Mª João Rodrigues Linguagem e Comunicação. Mª João Rodrigues LÍNGUA E FALANTE Linguagem – é a capacidade humana de usar símbolos para representar o mundo.
 Os dicionários costumam definir tradução como “ato ou efeito de traduzir”. Enquanto ato, leva o tempo que o tradutor emprega no seu trabalho; como efeito,
FACULDADE DE CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS
PREPARAÇÃO DE UM ARTIGO CIENTÍFICO
Introdução ao estudo da Morfossintaxe
Variações da Linguagem
VARIAÇÃO LINGUÍSTICA.
Projecto de Lista de Encabeçamento de Matérias Culinária Unidade Curricular: Análise da Informação II Docente: Doutora Ana Terra Diana Oliveira ( )
Transcrição da apresentação:

PROBLEMAS FORMAIS DA DEFINIÇÃO LEXICOGRÁFICA SECO, M. Estudios de la lexicografía española. 2003. Eliane Berendina Loman de Barros UFMS – Três Lagoas.

A entrada do dicionário 2 enunciados1: PEREZOSO, SA. (De pereza) adj. Negligente, descuidado o o flojo em hacer o que debe o necesita ejecutar. U. t. c. s. 1 Dicionário da Academia. 19 ed. Madrid, 1970. Todos os exemplos sem indicação são provenientes desta obra.

O primeiro enunciado preguiçoso (Michaelis) pre.gui.ço.so adj (preguiça+oso) 1 Sereno, calmo. 2 Lento, demorado. 3 Que funciona mal:Estômago preguiçoso. Antôn: ativo. adj+sm Que, ou aquele que revela ou tem preguiça; mandrião. sm Zool O mesmo que barraca, acepção 7.

O primeiro enunciado Em ‘preguiçoso’: Etimologia Categoria da palavra ... Época de vigência da palavra Limites geográficos Campo do saber Níveis de uso (fam., vulg., pop., etc). Particularidades de colocação Explicação das transições semânticas (fig., por ext., iron.) (somente em acepções secundárias)

O primeiro enunciado Característica formal comum: submissão a uma normalização muito rígida. Cada uma dessas informações ocupa um lugar fixo: PALAVRA ENTRADA etimologia cat. Gramatical vigência cronológica, âmbito geográfico, âmbito da atividade ou nível social DEFINIÇÃO (= segundo enunciado) (informação gramatical complementar).

Primeiro enunciado ‘inconstância’ dessas informações é apenas APARENTE Informações explícitas X implícitas (etimologia – sempre existe, às vezes é desconhecida)

Primeiro enunciado Forma de predicação Apresentação gráfica Mais 2 aspectos de normalização rigorosa: Forma de predicação Apresentação gráfica

Forma de predicação Indicações constantes: verbo implícito Indicações ocasionais (as que seguem o segundo enunciado): verbo explícito. Ex: Usa-se também como substantivo: u. t. c. s.

Apresentação gráfica ‘não é menos uniforme’ Uso sistemático de abreviaturas – de forma regular Determinadas informações: âmbito e região – em cursivas, indicações gramaticais, de nível social e de vigência – em itálico etimologia – entre parênteses e em corpo de letra menor

Primeiro enunciado Ainda mais um aspecto relativo à normalização do primeiro enunciado: a terminologia metalinguística empregada. Embora a teoria linguística subjacente não esteja sempre clara nem coerente, a terminologia gramatical é substancialmente homogênea e não desmente o propósito geral de unidade formal atestado nos aspectos que examinamos até agora.

A estrutura do verbete múltiplo Aparece minuciosamente codificada por a Academia (1970: XXIII): Ordem das acepções: primeiro as de uso vulgar e corrente, depois as antiquadas, as familiares, as figuradas, as provinciais, as hispano-americanas, e por último as técnicas e gírias. Vocábulos que têm acepções de adjetivo, substantivo e advérbio, as acepções são agrupadas nesta ordem. Quando de substantivos, depois das acepções próprias do vocábulo isolado aparecem aquelas que resultam de combinações, com adjetivo, com outro substantivo.... No final do verbete se incluem as frases ou expressões a ele correspondentes...

O SEGUNDO ENUNCIADO É a informação sobre o conteúdo da palavra-entrada, sua definição. É a medula do verbete, a tarefa mais árdua para o lexicógrafo, tarefa cuja delicadeza, complexidade e aspereza são reconhecidos não só pelos oficiais desta arte, senão por todos os linguistas e pensadores.

Segundo enunciado A definição Norma formal: informação sobre todo o conteúdo e nada mais do que o conteúdo da palavra definida. = LEI DA SINONÍMIA

Lei da Sinonímia Sinonímia – nem sempre é: - absoluta (intercambiabilidade em todos os contextos) (calvo – careca) - completa (equivalência na denotação, mas não na conotação) - aproximação – tendência à igualdade

Lei da Sinonímia Substituibilidade Identidade de categoria entre definido e definidor Exemplos: 1. Substantivo legista le.gis.ta s m+f (lat lege) 1 Pessoa que conhece a fundo as leis; legisperito, jurisconsulto.2 O mesmo que médico-legista.

Lei da Sinonímia Adjetivo Verbo: legislar lenitivo  le.ni.ti.vo  adj (lat lenitivu) 1 Med Que serve para amolecer, abrandar ou mitigar. 2 Que suaviza, consola, acalma.    Verbo:  legislar le.gis.lar  (de legislador, por der regressiva) vint 1 Fazer ou decretar as leis para um determinado país ou para um determinado assunto. vtd 2 Ordenar ou preceituar por lei: Legislar o ensino primário obrigatório. vti 3 Estabelecer ou decretar leis: Legislar contra a corrupção administrativa.

Lei da Sinonímia Advérbio longe lon.ge adv (lat longe) A grande distância, no espaço ou no tempo.

Lei da Sinonímia Definição própria e definição imprópria   Lei de sinonímia – não é universal (não usado para palavras gramaticais nem para as interjeições). Estas classes de palavras recebem um modelo de definição muito diferente: ó  interj Exprime invocação ou chamamento: Ó menino, chame seu pai. Var: ô.

Lei da Sinonímia a6 prep (lat ad) Introduz: 1 Objeto indireto: obedecer aos pais, agradar aos amigos. 2 Complemento agente da passiva: um bonde puxado a cabos elétricos. Compõe: 1 Locução adverbial: a cavalo; a torto e a direito, às vezes. 2 Locução prepositiva: junto a, em relação a. Expressa relações: 1Contiguidade no espaço: camisa colada ao corpo. 2 Direção no espaço: viajar ao sul. 3 Distância no espaço: cais a 20 m do mar.  [...]

Lei da Sinonímia Palavras gramaticais – definições não são formuladas em metalinguagem de conteúdo, mas em metalinguagem de signo. Ao invés de: o que significa a palavra o que é, como e para que se emprega Definição x explicação

Definição de Adjetivos Infelizmente, para Seco, a linha de divisão definição e explicação de verbetes é absolutamente irregular num amplo setor da lexicografia, dentro da qual situa todos os dicionários espanhóis, encabeçados pelo da Academia. Academia (1970: 882-883):

Definição de Adjetivos MISAL: “Aplícase al libro em que se contiene el orden y modo de celebrar la misa". MISERICORDIOSO: “Dícese del que se conduele y lastima de los trabajos y miserias ajenos”. MÍSERO: “ Aplicase a la persona que gusta de oír muchas misas”; “Dícese del sacerdote que no tiene más obvención que el estipendio de la misa”. […] MISTAGÓGICO: “Dícese […] del discurso o escrito que pretende revelar alguna doctrina oculta o maravillosa”.

Lei da Sinonímia - adjetivos Es misericordioso con los que sufren --- *Es dicese del que se conduele y lastima con los trabajos ajenos, con los que sufren. Explicação: essas definições são impróprias, não são metalinguagens de conteúdo, mas metalinguagens de signo.

Lei da Sinonímia - Adjetivos Como fazer? -separar as duas informações por um ponto: BLANDENGUE: “Blando, suave. Dícese de personas”. (Academia) -separar por parênteses: Dictionnaire général de Hatzfeld-Darmesteter (1889-1900): COERCIBLE: “Qui peut être facilement comprime (em parlant d’um gaz, d’un vapeur)”

Lei da Sinonímia - Adjetivos -informar a colocação por meio de exemplos que seguem a definição: ÉTROIT: “Qui a três peu de largeur. Une rue étroite, un passage etroit, un canal étroit”. (Hatzfeld-Darmesteter) Inconveniente – adjetivo se aplica somente aos nomes citados nos exemplos?

Lei da Sinonímia - Adjetivos outro procedimento: Oxford English Dictionary (1884-1928): NOTIONAL: “Of knowledge, etc.: Purely speculative; not based upon fact or demonstration”; “Of persons: Given to abstract or fanciful speculation […]” pequena variação (com parênteses): Oxford Concise Dictionary (1964): NOTIONAL: “(of knowledge, etc.) speculative, not based on experiment or demonstration”; “(of things, relations, etc) existing only in thought […]” Petit Robert (1967): NOTOIRE: “(Personnes) Avéré, reconnu comme tel. Un criminel notoire”.

Lei da Sinonímia - Adjetivos Outra possibilidade: uso de colchetes. Diccionario del español actual. EXCESIVO: “[Cosa] que excede del límite de lo razonable”.

Definição de Advérbios POCO: “Empleado con verbos expresivos de tiempo, denota corta duración”; “Antepónese a otros adverbios, denotando idea de comparación”. ARRIBA: “con voces expresivas de cantidades o medidas de cualquier especie, denota exceso indeterminado”. Não seria difícil reduzir a maioria destes exemplos para o tipo de definição própria.

Definição de Advérbios DA CAPO: “m.adv. Mús. Indica que debe volverse al principio cuando llega a certa parte del trozo que se ejecuta”. Certa parte? Concise Oxford: DA CAPO: “Mus. Direction. Repeat from the beginning”.

Definição de Nomes DOCTOR: “Título que da la Iglesia con particularidad a algunos santos que con mayor profundidad de doctrina defendieron la religión o enseñaron lo perteneciente a ella”. LEGIÓN: “Nombre que suele darse a ciertos cuerpos de tropas”.

Definição de Nomes legião le.gi.ão  sf (lat legione) 1 Divisão principal do exército romano composta de 10 coortes e compreendendo cerca de 4 a 6 mil soldados de infantaria e 300 cavaleiros. Era comandada por um legado. 2 Grande número, grande quantidade. 3 Grande porção de demônios. 4 Grande quantidade de gente. 5 Grande quantidade de anjos.[...]

Definição enciclopédica LAGARTO: “Reptil terrestre del orden de los saurios, de cinco a ocho decímetros de largo, contando desde la parte anterior de la cabeza hasta la extremidad de la cola. La cabeza es ovalada, la boca grande con muchos y agudos dientes, el cuerpo prolongado y casi cilíndrico y la cola larga y perfectamente cónica; las cuatro patas son cortas, […]. Es sumamente ágil, inofensivo y muy útil para la agricultura por la gran cantidad de insectos que devora. […]”

Definição enciclopédica lagarto  la.gar.to  sm (lat vulg *lacartu por lacertu) 1 Zool Denominação comum dada aos répteis da subordem dos Lacertílios, animais de corpo alongado, de tamanho pequeno ou médio, e geralmente com cauda fina na ponta; o teiú (Tupinambis teguixin) é o lagarto mais comum da fauna brasileira. 2 Corte de carne retirada da parte posterior da coxa do boi. 3 Barriga da perna. 4 O bíceps. 5 Aparelho de apertar rolhas de cortiça, reduzindo-lhes o diâmetro. 6 Náut Passadeira com tiras de gaxeta. 7 Espertalhão intrometido. 8 Montaria que tem o lagarteado. L.-do-mar, Ictiol: peixe teleósteo da família dos Sinodontídeos (Synadus intermedius). L.-volante: o mesmo que dragão (réptil). Prova de substituição?

Dicionário de palavras X de coisas A chave está em uma nova confusão de limites. “Conviene distinguir la definición real de la meramente nominal. Esta última se limita a explicarnos el significado de la palabra, mientras aquella aspira a descubrirnos la naturaleza, la esencia de la cosa significada” (Casares, 1950a: 159)

Definição lexicográfica I-Dicionário Aulete: (ce.go.nha) sf. 1. Zool. Designação comum às aves da fam. dos ciconiídeos, especialmente aquelas do gênero Ciconia, como a C. ciconia, ave migratória, de bico e pernas vermelhos e plumagem branca com as asas negras. [Segundo lenda popular, essas aves, que constroem seus ninhos nas chaminés das habitações humanas, trazem ao mundo os bebês.]

Definição lexicográfica Michaelis: cegonha ce.go.nha  sf (lat ciconia) 1 Ornit Nome dado em Portugal à ave da família dos Ciconídeos, Ciconia ciconia; no Brasil, esta denominação se aplica a várias aves pernaltas, especialmente ao jaburu-moleque (Euxenura maguari). 

Definição lexicográfica HOUAISS cegonha substantivo feminino ( sXIV) 1 orn design.comum às aves ciconiiformes da fam. dos ciconiídeos, esp. aquelas do gên. Ciconia, do Velho Mundo 1.1 orn grande ave migratória e pernalta (Ciconia ciconia), da fam. dos ciconiídeos, encontrada na Europa, África e Ásia, de bico e pernas vermelhos e plumagem branca com as asas negras; cegonha-branca [As aves europeias migram no inverno para o Sul da África, enquanto que as da Ásia central migram para a Índia. Segundo lenda popular, é por meio dessas aves que os bebês chegam aos pais.]

O “CONTORNO” NA DEFINIÇÃO LEXICOGRÁFICA

Lei da Sinonímia O enunciado da definição deve ser sinônimo da palavra-entrada, de tal maneira que, num contexto de fala em que figure um termo A, ele possa ser substituído por sua definição XY sem que haja nenhuma alteração no sentido da mensagem (Rey-Debove, 1971, e Dubois, 1971).

Lei da Sinonímia - verbos AMARRAR, tr., 1: “Atar y assegurar por médio de cuerdas, maromas, cadenas, etc.” Los ladrones le amarraron para que no escapasse. = Los ladrones le ataron y aseguraron por medio de cuerdas, maromas, cadenas, etc. Para que no escapase.

Lei da Sinonímia O sistema de substituição funciona pois, igual nos nomes, adjetivos e advérbios. Mas com os verbos ocorre uma situação particular. Verbos transitivos muitas vezes são definidos por verbos transitivos + complemento direto:

Lei da Sinonímia - Verbos SEPULTAR, 1: Poner en la seputura a un difunto; enterrar su cuerpo”. Al día siguiente sepultamos al muerto. = *Al día siguiente pusimos en la sepultura a un difunto al muerto.

Lei da Sinonímia - Verbos O complemento direto em muitas ocasiões é necessário porque a definição fica mais precisa com a inclusão dele. A confusão: conteúdo do significado x contorno.

Lei da Sinonímia – separando o contorno Diccionario Vox – segundo Seco, ‘até agora’ o único dicionário espanhol que diferencia adequadamente na definição o conteúdo e o contorno. DECIR: “Manifestar com palavras habladas o escritas, o por médio de otros signos, [el pensamento o los estados afectivos]”. ENTREGAR: “Poner [a uma pers. o cosa] em poder de otro”.

Lei da Sinonímia – separando o contorno O procedimento tem a vantagem de ser aplicável também nos casos em que, por necessidades sintáticas do enunciado definidor, o complemento direto potencial do definido é outra classe de complemento no enunciado do definido. REGALAR: “Dar a uno graciosamente [una cosa]”.

Lei da Sinonímia entregar  en.tre.gar  (lat integrare) vtdi 1 Passar às mãos de outrem, pôr em poder de alguém: Entregar jornais. Entregue-lhe esta carta. Michaelis – utiliza exemplo.

Lei da Sinonímia – separando o contorno O Petit Robert utiliza fórmulas diversas: GRIMPER, intr., 4 “(Choses) S’élever em pente raide”. BATTRE, intr., 3: “Tirer ou produzir des sons (tambour)”.

RICCARDO CINOTTI Universidade de Valência Algumas notas sobre as marcas de lexicografia italiana e catalã: Variação diatópica, diastrático-diafásica e diatécnica RICCARDO CINOTTI Universidade de Valência

Introdução Debate sobre a utilidade das marcas lexicográfica apresentadas na dicionarística atual. Marcas importantes – embora essa importância passe despercebido por autores de dicionários

Função das marcas lexicográficas Definir melhor o significado ou o âmbito de utilização de palavras e significados; Informação concisa e eficaz de grande ajuda para o usuário; Deve ser considerada prioridade – função privilegiada e essencial.

7 dicionários ARQ1 = ARQUÈS R. (2003 [1992]), Diccionari Italià-Català, Barcelona, Enciclopèdia Catalana. ARQ2 = ARQUÈS R. (2002), Diccionari Català-Italià, Barcelona, Enciclopèdia Catalana. CAM = CAMPOS C. (2003 [19952]), Dizionario Catalano. Italiano – Catalano. Catalano – Italiano, Milano, Vallardi. DEC = AAVV (2004), Diccionari bàsic Català-Italià, Italià-Català, Barcelona, Enciclopèdia Catalana. DEC MINI = AAVV (2005), Diccionari Català-Italià, Italià-Català mini, Barcelona: Enciclopèdia Catalana DEL = DELGUERRA R. (1991), Diccionari català-italià i italià-català. Barcelona: Dictext. FOR = FORNAS PRAT J. (19853 [1982]), Diccionari italià-català, català-italià. Barcelona, Pòrtic.

As marcas diafásicas - níveis de formalidade: vulgar, coloquial, padrão, culta, literária; diastráticas - uso relativo a determinado grupo social; diacrônicas: palavras históricas, antigo, arcaico; diatécnicas - linguagem tecnológica especializada;

As marcas diaintegrativas – de outro sistema de linguagem (anglicismo, etc) marcas de intenção marcas de uso do dicionário: facilitam a compreensão da definição lexicográfica; ex: quem, na sua totalidade, especialmente, para ver, etc .. diatópicas: reg (regional) gramaticais

Os dicionários em números

Resultados Marcas diatópicas Ausência quase total, exceto para reg. (ARQ e DEC). Grave – geosinônimos. (não contempla o catalão ocidental).

Resultados: Marcas diafásico-diastráticas As marcas diafásicas (e diastráticas se necessário), embora em um número muito limitado, têm sido bem documentados pelos quatro dicionários de nosso estudo: fam em todos os cinco dicionários (mesmo que no CAM apenas no italiano - catalão); vulg/volg/vgl: ARQ, FOR e DEC; lit/lett: FOR; poét: ARQ; pop: ARQ (somente na parte italiano-catalão).

Resultados – marcas diafásico-diastráticas Pequeno número de marcas Assimetria de fam e pop em CAM e ARQ. Calvo Rigual (2003: 162): Volg, vulg: menos problemas na utilização Pop e fam: pop como grau intermediário entre vulgar e familiar

Resultados: marcas diatécnicas São as mais frequentes. DEL não usa, CAM – desproporção entre os dois lados Cat-ita: 24 Ita-Cat: 18

Marcas diatécnicas no CAM Catalão –italiano Italiano-catalão 1. Aeronáutica 2 Agricultura 3 Anatomia 4 Arquitetura 5 Automóvel 6 Astrologia 7 Biologia 8 Botânica 9 comércio 10 Direito 11 Economia 12 Eletrotécnica 13 Educação

Marcas Diatécnicas Marcas diafásicas especiais relacionadas às linguagens especiais: técnicas e setoriais CAM: 30 marcas diatécnicas 14 nas duas seções 12 no catalão-italiano 4 no italiano-catalão

Marcas Diatécnicas Para um dicionário de 20.000 entradas: Direito e jurídico Finanças, comércio e economia Várias utilizadas, mas ausentes na lista inicial, ou vice-versa

Conclusão Sugestão de propostas de melhoria Marcas diatópicas – pelo menos 5 rótulos para Catalão, e 4 para Italiano. Geosinônimos Marcas diatécnicas – necessidade de orientação Lista única para ambas as partes (exceto para casos raros de artigos ‘culturais’)

Conclusão Usuário de dicionário bilíngue: estudante, portanto, as marcas devem ser úteis para o usuário. Perto da lista de marcas – ter uma explicação clara sobre o conteúdo das marcas diafásicas, diatópicas e variedades.

Perguntas para reflexão pre.gui.ço.so  adj (preguiça+oso) 1 Sereno, calmo. 2 Lento, demorado. 3 Que funciona mal:Estômago preguiçoso. Antôn: ativo. adj+sm Que, ou aquele que revela ou tem preguiça; mandrião. sm Zool O mesmo que barraca, acepção 7. (M)

Em ‘preguiçoso’, o que faz parte do primeiro enunciado, em cada acepção? Está na ordem ‘normalizada’? Como é a ordem de acepções? As definições do segundo enunciado de ‘preguiçoso’ obedecem a Lei da Sinonímia? Comprove.

Explique: A definição lexicográfica não deve se propor a dar uma imagem “completa” do objeto, somente uma imagem “suficiente”.

(ce. go. nha) sf. 1. Zool. Designação comum às aves da fam (ce.go.nha) sf. 1. Zool. Designação comum às aves da fam. dos ciconiídeos, especialmente aquelas do gênero Ciconia, como a C. ciconia, ave migratória, de bico e pernas vermelhos e plumagem branca com as asas negras. [Segundo lenda popular, essas aves, que constroem seus ninhos nas chaminés das habitações humanas, trazem ao mundo os bebês.] (A) ce.go.nha sf (lat ciconia) 1 Ornit Nome dado em Portugal à ave da família dos Ciconídeos, Ciconia ciconia; no Brasil, esta denominação se aplica a várias aves pernaltas, especialmente ao jaburu-moleque (Euxenura maguari). (M) cegonha substantivo feminino ( sXIV) 1 orn design.comum às aves ciconiiformes da fam. dos ciconiídeos, esp. aquelas do gên. Ciconia, do Velho Mundo 1.1 orn grande ave migratória e pernalta (Ciconia ciconia), da fam. dos ciconiídeos, encontrada na Europa, África e Ásia, de bico e pernas vermelhos e plumagem branca com as asas negras; cegonha-branca [As aves europeias migram no inverno para o Sul da África, enquanto que as da Ásia central migram para a Índia. Segundo lenda popular, é por meio dessas aves que os bebês chegam aos pais.] (H)

Ao examinar as definições de ‘cegonha’, verifique: O primeiro enunciado. A imagem é suficiente? Existe informação considerada enciclopédica? Quais as marcas lexicográficas usadas? Há uma diferença significativa entre Zool. e orn? Numa lista de marcas diatécnicas, qual seria mais facilmente utilizada, e compreendida? Compare as definições com a de um dicionário escolar, ou minidicionário.

Em relação a verbos (veja o exemplo), de que maneira o contorno pode ser mais bem explicitado? AMARRAR, tr., 1: “Atar y assegurar por médio de cuerdas, maromas, cadenas, etc.”. (Academia)