Áreas de pesquisa em tradução Williams & Chesterman
Análise textual e tradução - Análise do texto-fonte - Comparação entre traduções e seus textos-fonte - Comparação entre traduções e textos não traduzidos - Traduções com comentários 2. Avaliação de qualidade de tradução 3. Tradução e gêneros Drama Poesia Ficção em prosa Textos religiosos Literatura infantil Textos relacionados ao turismo Textos técnicos Textos jurídicos 4. Tradução multimídia Substituição de voz Legendagem (inferior ou superior)
5. Tradução e tecnologia Avaliação de programas Localização de aplicativos Efeitos da tecnologia Tradução de páginas web 6. História da tradução Quem? O quê? Por quê? Como? 7. Tradução e ética Diferentes tipos de ética Fatores culturais e ideológicos Códigos Ética pessoal vs. Ética profissional 8. Terminologia e glossários
9. Interpretação De conferências Dialogada Em tribunais estudos cognitivos estudos comportamentais estudos lingüísticos estudos sociológicos, éticos, históricos formação de intérpretes avaliação de qualidade tipos especiais de interpretação 10. Processo tradutório - estudos no local de trabalho - protocolos verbais
11. Formação de tradutores desenho curricular implementação áreas tipicamente problemáticas aspecto profissional 12. Tradução profissional