A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

TRABALHO DE LINGUÍSTiCA PORTUGUESA I Diferenças Fonéticas entre o Português e Inglês.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "TRABALHO DE LINGUÍSTiCA PORTUGUESA I Diferenças Fonéticas entre o Português e Inglês."— Transcrição da apresentação:

1

2 TRABALHO DE LINGUÍSTiCA PORTUGUESA I Diferenças Fonéticas entre o Português e Inglês

3 TRABALHO APRESENTADO POR: Filipa Filipa Moutinho Patrícia Patrícia Fonseca Valter Valter Batista Patrícia Patrícia Tovim Sara Sara Silva

4 Introdução Escrita: grande conquista da Humanidade; Desde a Antiguidade até hoje, os signos evoluíram muito, permitindo já distinguir duas fases distintas: a eeee ssss cccc rrrr iiii tttt aaaa i i i i dddd eeee oooo gggg rrrr áááá ffff iiii cccc aaaa e e e e e a escrita fonética....

5 O que é a escrita ideográfica? Tal como o próprio nome indica, a escrita ideográfica era aquela utilizada para representar objectos ou ideias, com valor ideográfico; Quantos mais objectos ou ideias, mais signos.

6 E a escrita fonética, o que é? Os Os signos representam também os sons com que tais objectos ou ideias eram nomeados na língua respectiva. signos passam a ter valor fonético.

7 A fonética é, então… …um ramo da linguística que estuda a produção, natureza física e percepção dos sons de uma língua; …pode ser subdividida em experimental, articulatória e acústica.

8 Português Vs. Inglês Diferenças de Pronúncia: aparelho fonador: limitado maior importância das diferenças na articulação de sons Resultado: a pronúncia interfere na compreensão de outras línguas

9 Porque é que se aconselha a fazer um estudo fonológico aos futuros professores de Inglês? Uma pessoa a estudar uma língua estrangeira não reconhece os sons como eles são; Entre a língua mãe e a língua estudada existem muitos contrastes; O estudo fonológico ajuda o aluno a ver que os sons entre as línguas não são iguais, por isso o entendimento pode sair afectado.

10 Português Vs. Inglês Línguas diferentes códigos de comunicação diferentes Português vs. Inglês Semelhantes na forma escrita Muito diferentes na forma oral Assim:

11 Pronúncia x Ortografia Português: interpretação interpretação oral de cada letra clara e constante Inglês: interpretação oral pouco clara (às vezes muda) e muito irregular bota boot [bUwt]

12 Os sons vocálicos Os sons vocálicos existem graças ao fluxo de ar que passa ininterruptamente com vibração das cordas vocais; Os sons vocálicos existem graças ao fluxo de ar que passa ininterruptamente com vibração das cordas vocais; Muita variedade de posições intermédias da língua na boca – vários sons diferentes produzidos. Muita variedade de posições intermédias da língua na boca – vários sons diferentes produzidos.

13 Português Vs. Inglês O Português é uma língua menos compacta, com menos palavras monossilábicas e muitas sílabas por palavra; Os fonemas vogais não são tão grandes – a diferença entre cada som vocálico pode ser maior. O Inglês é uma língua económica, com muitas palavras monossilábicas; Os fonemas vogais são naturalmente mais; Isto acontece para atender à grande demandado sistema, que tem poucas combinações possíveis.

14 O número de vogais influencia a dificuldade de obter uma boa pronúncia? Muitos fonemas vogais dificultam a maneira de se diferenciar cada um, pois não existem delimitações claras e precisas entre eles; As consoantes são mais fáceis pois dificilmente são intermédias…um som intermédio entre uma vogal alta e uma média é possível de acontecer; Este é o maior e o mais persistente problema para aqueles que querem aprender o Inglês; Por isso, conclui-se que o número de vogais foneticamente relevantes numa língua é directamente responsável pelo grau de dificuldade existente para obter uma boa pronúncia.

15 Número de fonemas Inglês: 11 fonemas vogais 24 fonemas consonantais Português: 7 fonemas vogais (não nasais) 19 fonemas consonantais

16 Como é produzida a nasalidade? O Português faz largo uso da nasalidade; O véu palatino rebaixa-se parcialmente; Nas vogais, parte do fluxo de ar passa pela cavidade nasal; Funciona como uma câmara de ressonância.

17 Os fonemas vogais do inglês como ocorrem nas palavras: /i:/Beat [bi:t] /i/Slip [slip] /e/Get [get] /ә//ә/Above [әbΛv] /ǽ/Man [mǽn] /a:/Arm [a:m] //Wash [wo] /:/Saw [s:] /u/Put [put] /u:/Food [fu:d] /Λ//Λ/But [bΛt] /ә:/World [wә:ld] /j/*Desire [dәzai(j)ә] /w/*Doing [du(w)iη]

18 Os sons consonânticos Estes sons correspondem aos pontos em que os órgãos do aparelho articulatório se interpõem, se estreitam ou se aproximam de forma a obstruir o canal vocálico; Estes sons correspondem aos pontos em que os órgãos do aparelho articulatório se interpõem, se estreitam ou se aproximam de forma a obstruir o canal vocálico; Os pontos de articulação são bem definidos permitindo identificar com facilidade as características respectivas de cada som. Os pontos de articulação são bem definidos permitindo identificar com facilidade as características respectivas de cada som.

19 Existem dois tipos de consoante: Ao Ao contrário das vogais, as consoantes equivalem normalmente, entre duas línguas, o que permite uma fácil transferência; Há, Há, no entanto, aquelas que não têm qualquer semelhança noutro idioma, fazendo com que ocorram alguns erros: fonéticos fonéticos e/ou fonológicos.

20 O erro fonético Vs. O erro fonológico O erro fonético é aquele que é causado pelo sotaque estrangeiro; Torna o falante cansativo ao nativo que o ouve. O erro fonológico é aquele que causa más interpretações a nível da comunicação. Estes são os erros mais comuns com as consoantes de Inglês, de estudantes cuja língua mãe é o Português.

21 As oclusivas do Português e do Inglês As As oclusivas surdas do Inglês (/p/,/t/,/k/), (/p/,/t/,/k/), quando em final de palavra, não têm equivalente em Português; Asimples transferência das oclusivas não aspiradas do Português causará, em primeiro lugar, o sotaque, assim como a possibilidade de malentendido, pois podem ser entendidas como /b/,/d/ e /g/.

22 Flapping Rule Fenómeno que envolve as oclusivas alveolares /t/ e /d/ Regra que explica o enfraquecimento dos fonemas /t/ e /d/ em /D/ ( /r/ em Português) Ex: better, butter, daddy Falante nativo Falante não nativo

23 As fricativas interdentais – θ e. O famoso th; Não encontra qualquer correspondente no Português; Para soar certa, a língua tem de ser colocada entre os dentes; Há quem as substitua por /s/ e /z/, o que é inaceitável, pois estes fonemas têm uma elevada carga funcional, acarretando a neutralização do contraste.

24 As fricativas /s/ e /z/: Quando situadas em final de palavra, estas fricativas têm carga funcional, em Inglês, isto é, são responsáveis pela diferenciação entre palavras; No Português, não têm a mesma carga funcional, pois a ocorrência de um ou outro depende do meio em que ocorrerem; É outra dificuldade que pode produzir erros.

25 Agrupamentos de consoantes O Português é mais vocálico e nasal, mas o Inglês é muito mais consonantal; Em Português, apenas existem, em final de palavra, os fonemas /r/, /l/ e //; Por isso, os agrupamentos consonantais do Inglês são outra dificuldade.

26 Os fonemas consonantais do Português ocorrem como nas palavras /p/Para [pαrα] /b/Bala [Balα] /t/Toca [tכcα] /d/Dado [dadu] /k/Côco [koku] /g/Gato [gatu] /f/Faca [fakα] /v/Vaca [vakα] /s/Sapo [sapu] /z/Zebra [zebrα] /Chave [avә] /η//η/Ninho [niηu] /R/Rato [Ratu] /r/Gorila [gurilα]

27 Os fonemas consonantais do Inglês como ocorrem nas palavras /p/Pop [p p] /b/Bill [bil] /t/Tight [tait] /d/Death [deθ] /k/Kill [kil] /g/Go [gou] /t/Cheap [ti:p] /v/Voice [vois] /θ//θ/The [θә] /This [is] /Ship [ip] /h/House [hauz] /n/Night [nait] /r/Red [red] /l/Late [leit]

28 Fonemas consonânticos portugueses: Pontos de articulação OclusivasConstritivas Líquidas Fricativas Líquidas Fricativas NasaisOraisVibrantesLateraisOrais ManeiraV+V-V+V+V+V-V+ Modos de articulação Bilabiais[m][p][b] Lábio-dentais[f][v] Dentais[t][d][s][z] Alveolares[n][r][l] Pré- palatais [][][][][3] Palatais [η][η][η][η] [λ][λ][λ][λ] Velares[k][g][R]

29 Vogais x Consoantes Consoantes Consoantes

30 Fonemas vogais portugueses Grau de abertura Zona de articulação Altura da língua Anteriores (adiantadas / palatais) Médias (ou centrais) Posteriores (recuadas / Velares) Abertas[a]Baixas Semi-abertas [ε][ε][ε][ε] [כ][כ][כ][כ]Baixas Semi-fechadas [e] [α][α][α][α][o]Médias Fechadas[i] [ә][ә][ә][ә][u]Altas

31 Fonemas vogais Ingleses i: i: - Long, close, front vowel (ex. bee); i i – Not so close, short front vowel (ex. lit); e e – Midway between half close and half open, short vowel (ex. pen); ǽ- Midway between half close and half open, front short vowel (ex. pan), a: a: - near at the back, open tongue position, long vowel (ex. ask); כ – Far back, rounded lips, short vowel (ex. box); כ: - Half open, back long vowel (ex. (ex. fall); u u – Half closed, back short vowel (ex. good); u: u: - Close, back, long vowel (ex. soup); Λ Λ – Central, short vowel (ex. gun); ә ә - Central, half close, long vowel (ex. bird); ә: ә: - Central, half close, short vowel totally unstressed (ex.The).

32 Sinalização Fonética Quantidade de som articulado (sílaba) por unidade de significado (palavra). Diferentes línguas diferentes graus de sinalização fonética Português tem o dobro da sinalização fonética do Inglês: Monossílabos Inglês Português car car-ro chair ca-dei-ra left es-quer-do red ver-me-lho

33 Sinalização Fonética Polissílabos Inglês Português ac-cess a-ces-so cho-co-late cho-co-la-te com-pu-ter com-pu-ta-dor de-part-ment de-par-ta-men-to

34 Estruturação gramatical Inglês Português Dad-dy-sang (3) O-pa-pá-can-tou (5) Where-is-the-bath-room(5) On-de-fi-ca-a-ca-sa-de-ba-nho (10)

35 Acentuação tónica

36 Ritmo Português: Português: Língua onde cada sílaba é pronunciada com clareza (syllable-timed) Inglês: Inglês: Stress-timed, compactação de sílabas, contracções e queda de vogais * Excepção: Excepção: No Português também há queda de vogais

37 Finale Esperando Esperando ter atingido o nosso objectivo, que era demonstrar as diferenças fundamentais dos dois códigos de comunicação (Português e Inglês), aqui nos despedimos…


Carregar ppt "TRABALHO DE LINGUÍSTiCA PORTUGUESA I Diferenças Fonéticas entre o Português e Inglês."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google