A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

Elaboração de Cardápios

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "Elaboração de Cardápios"— Transcrição da apresentação:

1 Elaboração de Cardápios
Prof. Pedro Campaña Natasha Gargano

2 Técnicas de redação para Cardápios
Uso de Maiúsculas: Sempre no inicio de frase: truite au bleu, champignons à la crème; Em nomes próprios ou sobrenomes: filet Chateaubriand, crème Dubarry, tournedos Rossini; Sempre ao nos referirmos a países, localidades, acidentes geográficos: Madère: vin Madère; Provence: herbes de Provence

3 Técnicas de redação para Cardápios
Em nomes de hotéis, restaurantes: Waldolf, Savoy, Carlton. OBS: existem exceções, podemos escrever molho bechamel com a letra minuscula e sem acento agudo, embora indique o nome do marquês de Béchamel , ou crème chantilly não se referindo a cidade francesa , e sim a preparação.

4 Técnicas de redação para Cardápios
Forma à la: À la é a forma elíptica de à moda de, à maneira de, e deve ser escrita das seguinte formas:

5 Técnicas de redação para Cardápios
À la para cardápios em francês; Alla para cardápios italianos OBS: O “L” de la é sempre minúsculo, portanto deve se esvrever à la carte e não “À La Carte”.

6 Técnicas de redação para Cardápios
Antes de vogais o “a” de la é suprimido, fazendo-se a ligação com o uso de apóstrofo: à l’americaine; à l’anglaise; à l’italienne

7 Técnicas de redação para Cardápios
Com a letra “h” em algumas palavras suprime-se a vogal do artigo: L’huile – Les huiles; Le hors-d’ouvres - Les hors-d’ouvre

8 Técnicas de redação para Cardápios
Quando usar o de e en: O de significa um complemento, ou seja o alimento é feito com um certo ingrediente. O en indica que o alimento está sendo servido em determinado recipente ou massa.

9 Técnicas de redação para Cardápios
Brochette de saucisses; Chaud – froid de saumon; Patê en croûte;

10 Técnicas de redação para Cardápios
Uso do au(sing.) e aux(pl.): Sorbet au citron; Mousse au citron; Consommé aux profiteroles; Langouste aux herbes.

11 Técnicas de redação para Cardápios
Pleonasmos: Deve ser evitada a menção de nomes e dos ingredientes quando subentendidos na preparação.Ex: sopa ministrone(tipo de sopa); Apfelstrudel de maçã(sempre feito com maçãs); Torta lemon pie

12 Técnicas de redação para Cardápios
Existem termos culinários que automaticamente são associados a determinados ingredientes.Ex: chantilly – creme batido; dubarry - couve-flor; indienne- curry; florentine – espinafre; nantua – camarão; parmetier – batatas; périgueux – trufas;

13 Técnicas de redação para Cardápios
Sautée ou sauté? Em francês o feminino é feito acrescentando-se e ao final da palavra, sem modificar a pronuncia, assim, o correto é escrever: Pomme de terre sautée ou batata sautées; Pommes de terre sautées ou batatas sautées; Legume sauté ou legumes sautées.

14 Técnicas de redação para Cardápios
Emprego do singular ou plural? Quando um prato não contiver mais do que uma unidade de determinado produto, deveremos escrevê-lo no singular. Ex: Brochete de píntado; Bisteca de porco; Filé à parmigiana

15 Técnicas de redação para Cardápios
O mesmo se aplica para legume: Salsão grelhado; Couve-flor frita; Salada de Alface; Molho de tomate

16 Técnicas de redação para Cardápios
Escrevemos no plural: Costeletas de cordeiro; Aspargos na manteiga; Feijões verdes; Lentilhas cozidas. Ervilhas na manteiga


Carregar ppt "Elaboração de Cardápios"

Apresentações semelhantes


Anúncios Google