A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

Interpretação Vs Tradução Confusão entre Tradução e Interpretação 1.Tradutor – Constante verificação, recurso a dicionários e glossários, corpora, base.

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "Interpretação Vs Tradução Confusão entre Tradução e Interpretação 1.Tradutor – Constante verificação, recurso a dicionários e glossários, corpora, base."— Transcrição da apresentação:

1 Interpretação Vs Tradução Confusão entre Tradução e Interpretação 1.Tradutor – Constante verificação, recurso a dicionários e glossários, corpora, base de dados, etc 2.Comparação entre textos existentes 3.Revisão

2 O que fazem os intérpretes?  Transpor de uma língua para outra Língua A Língua B Língua A Língua B Mensagem: A mensagem é descodificada por meio de técnicas. A essência da mensagem é o mais importante na interpretação

3 Exemplo … “ No verão as actividades da Serra Nevada não param, apenas mudam de carácter, porque a neve desaparece quase por completo. Só não muda a beleza da montanha.” Inverno Inverno Actividades Montanha – Bela Essência da Mensagem Essência da Mensagem Verão Verão Ideias Transmitidas Ideias Transmitidas

4 Três passos essenciais para a interpretação: 1.Compreensão 2.Análise 3.Re-expressão (da mensagem, do texto

5 Compreensão  As línguas não são isomorfas: 1.O seu modelo lexical e estrutural é diferente, não existe correspondência directa entre palavras ou estruturas entre as línguas de trabalho (Equivalências exactas). 2.O uso de uma determinada palavra ou estrutura pode querer dizer coisas diferentes, pode não ser socialmente bem aceite: Ex: (ES)Exquisito - adj excelente, delicioso(a) Ex: (ES)Exquisito - adj excelente, delicioso(a) (PT) Esquisito – adj raro(a), extraño(a)., (PT) Esquisito – adj raro(a), extraño(a)., 3. A compreesão requer conhecimentos extra-linguísticos (Conhecimento do mundo)

6 Exemplo… “This car is powerful” “Cette voiture est puissante” “Este carro é potente”

7   Em contextos diferentes a palavra powerful e Car pode significar coisas diferentes: 1. 1.Powerful car 2. 2.Powerful method for solving a problem 3. 3.Powerful men Car: automobile, na elevator cage, part of the ballon that cariies people. “Isto implica conhecimento do mundo”

8 Car   O intérprete deve fazer com que o público entenda o verdadeiro sentido, seja por escolha de sinónimos, ou refazendo uma frase, ou por último através do tom da sua voz.   Pode ser semanticamente possível respeitar tanto a forma original da expressão como o significado original através de uma tradução literal, mas nestes casos o resultado poderá parecer um perfeito disparate, pior ainda, rude.   Em todas estas situações, o intérprete deve ultrapassar os fossos culturais e conceptuais que separam os participantes numa conferência.

9 Compreensão das Ideias  Perceber as palavras que o orador utiliza para as referir;  Perceber a gramática e sintaxe do orador;  Quando não sabe, poderá deduzir pelo contexto ou então em casos extremos perguntar;

10 Análise  Que tipo de discurso é?  Vários pontos de vista sobre uma questão (ligação entre as ideias);  Levantamento de prós e contras antes de chegar a uma conclusão;  Sequência de deduções lógicas que levam a uma única solução;

11 Tipo de Texto  Narrativo – sequência cronológica de eventos/ acontecimentos;  Descritivo – descrição de um evento, cena ou uma apresentação de pormenores estatísticos (situação económica);  Polémicos – duas partes envolvidas com posições diferentes;  Retóricos – os pormenores não são importantes, o conteúdo não é relevante, mas tem de impressionar através de referência cultural, etc.

12 Re-expressar  Transmissão de uma língua A para uma língua B, tendo em conta todas as ideias, factores e elementos da compreensão e da análise.


Carregar ppt "Interpretação Vs Tradução Confusão entre Tradução e Interpretação 1.Tradutor – Constante verificação, recurso a dicionários e glossários, corpora, base."

Apresentações semelhantes


Anúncios Google