A apresentação está carregando. Por favor, espere

A apresentação está carregando. Por favor, espere

LÍNGUA PORTUGUESA Ensino médio: 3º ano

Apresentações semelhantes


Apresentação em tema: "LÍNGUA PORTUGUESA Ensino médio: 3º ano"— Transcrição da apresentação:

1 LÍNGUA PORTUGUESA Ensino médio: 3º ano Tópico: Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo

2 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo LÍNGUA VIVA Apesar de ninguém saber exatamente quando surgiram os idiomas, há algumas certezas: a língua é viva, acompanha um povo ao longo dos tempos, expressando uma maneira de organizar o mundo em nomes e estruturas linguísticas, mudando e reinventando-se com as pessoas.  As transformações acontecem nas ruas e nos prédios de grandes instituições, na linguagem dos sermões, das palestras, dos discursos de políticos e advogados (com seus vocabulários tão particulares). As mudanças também ocorrem na escrita, seja aquela feita com a ponta do lápis, na máquina de escrever ou no computador. Das poesias aos documentos, nada permanece igual por muito tempo. Existem as alterações que vêm naturalmente e ainda as que são determinadas por lei, como é o caso do Acordo de Unificação Ortográfica, elaborado em 1990 e recentemente ratificado pelo Brasil, que pretende aproximar as maneiras de escrever de todos os países que têm o Português como idioma oficial.

3 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo De todos os jeitos de se expressar oralmente e de registrar os termos que pipocam diariamente, só alguns são incorporados aos dicionários e se tornam eternos (enquanto durarem). Membro da Academia Brasileira de Letras (ABL) e um dos maiores gramáticos do país, Evanildo Bechara esclarece que um vocábulo entra no dicionário quando é usado amplamente e quando escritores ou certos profissionais sentem a necessidade de incluí-lo.  Ouvir algo que soa estranho é comum em um país com tantas diferenças. Ao falar sobre transformações na linguagem, Maria José de Nóbrega, formadora de professores e elaboradora dos Parâmetros Curriculares Nacionais de 5a a 8a série, resume: "As línguas não mudam apenas no tempo, mas também variam no espaço". Ao estudar variações de origem socioeconômica, gênero, faixa etária, nível de escolaridade e região, é possível perceber esse dinamismo. 

4 Arcaísmo Observe a tirinha a seguir Clique aqui: Shift + F5
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Arcaísmo Observe a tirinha a seguir Clique aqui: Shift + F5 O que lhe chamou a atenção nessa tira? A escrita de certas palavras ( que hoje sofreu modificações) e o emprego de certos verbos ( que estão caindo em desuso, não os empregamos mais).

5 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Arcaísmo é uma palavra ou uma expressão antiga que já caiu em desuso. Podemos falar em arcaísmos linguísticos e em arcaísmos literários. Arcaísmo linguístico é aquele encontrado no uso da língua em determinado local, onde há traços fonéticos, morfológicos, sintáticos e léxicos que são conservadores e antigos na língua. Já Arcaísmo literário é aquele encontrado nas obras literárias, usados frequentemente como um recurso de estilo para tornar o texto mais solene, culto, decadente, etc. Eles consistem no uso de expressões típicas da época à qual o texto literário se refere, mas que já não são mais usadas no momento em que o texto foi escrito. Quando se fala de um texto naturalmente antigo, portanto, os arcaísmos encontrado não são propositais, pois são expressões próprias da época em que o mesmo foi escrito Quando falamos em linguagem técnica ou científica, o arcaísmo consiste em uma construção que já caiu em desuso, e que, portanto, prejudica a compreensão do texto.

6 A mesóclise do pronome oblíquo (far-se-á, levantar-nos-emos).
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo O costume de empregar no texto expressões antiquadas deve ser evitado, pois pode comprometer a clareza do texto para um leitor que não tenha os conhecimentos históricos necessários para recuperar o significado de tais termos. Palavras que hoje são usuais para nós, no futuro fatalmente se tornarão arcaísmos, e os que hoje existem, antigamente foram palavras usuais. Isso acontece naturalmente devido ao processo de evolução da língua, devido a ela modificada pelos próprios falantes ao longo do tempo. Podemos facilmente perceber algumas palavras que hoje são ainda utilizadas, mas que devido ao seu uso está diminuindo cada vez mais, são certamente futuros arcaísmos. São exemplos desse fenômeno: O pronome vós (2ª pessoa do singular), que está sendo substituído pelo pronome de tratamento vocês. A mesóclise do pronome oblíquo (far-se-á, levantar-nos-emos). O pretérito mais que perfeito (amara, fizera, partira).

7 Vejamos outros exemplos de arcaísmos: Ceroula (cueca) Vosmecê (você)
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Vejamos outros exemplos de arcaísmos: Ceroula (cueca) Vosmecê (você) Outrossim (também) Quiçá (talvez) À guisa de (à maneira de) Apalermado (bobo) Magote (grande quantidade) OBS: apesar de serem termos ultrapassados, a grande maioria dos arcaísmos são dicionarizados, ou seja, em caso de dúvida no significado, sempre podemos recorrer a um bom dicionário.

8 Vamos ler um poema? Língua portuguesa
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Vamos ler um poema? Língua portuguesa Última flor do Lácio, inculta e bela, És, a um tempo, esplendor e sepultura: Ouro nativo, que na ganga impura A bruta mina entre os cascalhos vela... Amo-te assim, desconhecida e obscura, Tuba de alto clangor, lira singela, Que tens o trom e o silvo da procela E o arrolo da saudade e da ternura! Amo o teu viço agreste e o teu aroma De virgens selvas e de oceano largo! Amo-te, ó rude e doloroso idioma, Em que da voz materna ouvi: "meu filho!" E em que Camões chorou, no exílio amargo, O gênio sem ventura e o amor sem brilho!

9 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo O poema que você leu agora é de autoria de Olavo Bilac, considerado nosso mais importante poeta parnasiano. Como você deve ter percebido, em uma leitura rápida e displicente, provavelmente não é possível compreender integralmente os versos do poeta, pois uma das principais características da poesia parnasiana é justamente o cuidado com o vernáculo, dele extraindo vocábulos eruditos e de difícil compreensão. Se àquela época o vocabulário de Bilac era considerado rebuscado, imagine agora! Observe as palavras: ganga, tuba, clangor, trom, silvo, procela, arrolo. Você é capaz de compreender, sem o auxílio de um dicionário, o significado delas? Se a sua resposta for não, não se preocupe, pois as palavras acima são consideradas exemplos de arcaímos — Claro que, por serem consideradas exemplos de arcaísmo, não serão eliminadas do dicionário, já que ainda há aqueles que recorrem ao uso desses vocábulos, especialmente os escritores e falantes mais conservadores, os chamados puristas da língua, esta “Última flor do Lácio, inculta e bela”, metáfora empregada por Bilac para referir-se ao nosso idioma.

10 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo O arcaísmo literário pode ser encontrado na escrita de autores como Machado de Assis, Eça de Queiroz, Olavo Bilac e Simões Lopes Neto entre outros. Olavo Bilac  Eça de Queirós Machado de Assis, 1896, fotógrafo desconhecido, Academia Brasileira de Letras. licença Creative Commons - Atribuição - Compartilha Igual 3.0 Não Adaptada (CC BY-SA 3.0)

11 Vamos observar essa outra tirinha:
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Neologismos e Gírias Vamos observar essa outra tirinha: Clique Shift + F Vocês conhecem o significado da palavra do último quadrinho? Na tirinha acima, a palavra “sobremesariano” foi formada através do processo de neologismo. A língua está sempre se modificando: palavras novas, das mais diversas origens, são incorporadas ao idioma e logo absorvidas pelos falantes, que passam a utilizá-las no seu processo diário de comunicação Simultaneamente, o avanço tecnológico, os modismos, as invenções exigem a criação de novas palavras. Às vezes, palavras antigas podem ganhar uma nova significação, um novo sentido. Surgem, assim, os neologismos.

12 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Os neologismos podem ser criados a partir de palavras da própria língua do país (como as palavras "presidenciável" e "carreata", por exemplo) ou a partir de palavras estrangeiras ("roqueiro" e "deletar", por exemplo). No processo de criação de palavras novas, merecem destaque as gírias, que surgem num determinado grupo social e, por sua expressividade, acabam sendo incorporadas à linguagem coloquial de outras camadas sociais. A gíria é um fenômeno de linguagem especial que consiste no uso de uma palavra não convencional para designar outras palavras formais da língua. Pode ser empregada no intuito de fazer segredo, humor ou distinguir o grupo que a adota dos demais, muitas vezes  criando um jargão próprio. Assim,  como uma expressão idiomática, é uma palavra que se caracteriza por não permitir a identificação do seu significado através de seu sentido literal. Por essa razão, também não é possível traduzi-la para outra língua de modo literal. As gírias geralmente se originam de acordo com a cultura e peculiaridades de cada região.

13 Aqui vão alguns exemplos:
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo É importante observar que a gíria é uma linguagem de uso passageiro: ao entrar em desuso, a mensagem pode se tornar incompreensível. Portanto, ao escrevermos um texto informativo, devemos evitá-las. As gírias podem comprometer a clareza, bem como a permanência do texto escrito, gerando complicações.  Aqui vão alguns exemplos: O próprio significado da palavra neologismo o define: nova palavra. Os neologismos são muito comuns na mídia e também com os recém-chegados como, por exemplo, a internet Esses termos surgem como um modo de suprir uma necessidade vocabular momentânea, transitória ou permanente. Momentânea: surge bruscamente em um diálogo entre amigos. Pode até ter uma repercussão maior, mas acaba sendo esquecida com o tempo: somatoriar.

14 Classificação dos neologismos
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Transitória: aparece em um determinado grupo e se espalha para os demais. Pode tanto ser esquecida, como pode se tornar parte do vocabulário da língua: mensalão. Permanente: surge rapidamente, mas por ser muito utilizada, acaba por se estabelecer de vez no idioma e se tornar parte do léxico: deletar Geralmente, os neologismos são criados a partir de processos que já existem na língua: justaposição, prefixação, aglutinação e sufixação Podemos dizer que neologismo é toda palavra que não existia e passou a existir, independente do tempo de vida. Classificação dos neologismos Neologismo léxico: aquisição de uma nova palavra no vocabulário da língua. É o que ocorre com muitas palavras ligadas à Informática: mouse, site (importadas do Inglês), infovia.

15 Neologismos formados por onomatopeia
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Neologismo Semântico Empréstimo de um novo sentido a uma palavra já existente: azular = fugir; pistolão = proteção; curtir = aproveitar. Neologismos formados por onomatopeia  Onomatopeia é o recurso que consiste em criar palavras para registrar sons, ruídos, vozes de animais: miar, piar, cataplum, pingue-pongue Observe como Manuel bandeira, em seu poema "Os Sapos" registra, com vocábulos que nada têm de onomatopeicos, na estrutura, mas que imitam a coisa significada, ou seja, a voz da saparia: Urra o sapo-boi: "Meu pai foi rei!" - "Foi!“ "Não foi!" - "Foi" - "Não foi!"

16 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Nós, como falantes, sentimos necessidade em criar e recriar palavras e sentidos, pois a língua é viva e apresenta muitas possibilidades de transformações, inovações Um exemplo muito citado de neologismo está no poema de Manuel Bandeira que possui este mesmo título: Neologismo Beijo pouco, falo menos ainda. Mas invento palavras Que traduzem a ternura mais funda E mais cotidiana. Inventei, por exemplo, o verbo teadorar. Intransitivo: Teadoro, Teodora.

17 Expressividade dos neologismos
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Expressividade dos neologismos Na literatura e na publicidade, os neologismos ocorrem com frequência. O que mais se explora, nesses casos, é a possibilidade de surpreender o enunciatário com formações inesperadas. O escritor Oswald de Andrade criou inúmeros neologismos. Observe alguns exemplos extraídos de Memórias sentimentais de João Miramar: Neopropriedades, tombadilhavam, reisreaisfazendeiral, paisajal, respeitabundos, bestenamorada, institutal, guardanapando, perdoadora, pianal, frigorificavam, eldoradava, apelidais, beiramarávamos, figueiradal, bandeiranacionalizavam, criadais, fordei, fortunais , etc.

18 Observe a frase: 0% de gordura trans
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Nos textos jornalísticos e publicitários, a presença dos neologismos também é grande. Veja a imagem: Clique Shift + F Observe a frase: 0% de gordura trans A palavra trans é um neologismo criado por abreviação do adjetivo transaturada (este também é um neologismo usado em textos da área de química e biologia).

19 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo POLISSEMIA Consideremos as seguintes frases: Paula tem uma mão para cozinhar que dá inveja! Vamos! Coloque logo a mão na massa! As crianças estão com as mãos sujas. Passaram a mão na minha bolsa e nem percebi.  Chegamos à conclusão de que se trata de palavras idênticas no que se refere à grafia, mas será que possuem o mesmo significado? Existe uma parte da gramática normativa denominada Semântica. Ela trabalha a questão dos diferentes significados que uma mesma palavra apresenta de acordo com o contexto em que se insere.

20 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Tomando como exemplo as frases já mencionadas, analisaremos os vocábulos de mesma grafia, de acordo com seu sentido denotativo, isto é, aquele retratado pelo dicionário Na primeira, a palavra “mão” significa habilidade, eficiência diante do ato praticado Nas outras que seguem o significado é de: participação, interação mediante a uma tarefa realizada; mão como parte do corpo humano e por último, simboliza o roubo, visto de maneira pejorativa Reportando-nos ao conceito de Polissemia, logo percebemos que o prefixo “poli” significa multiplicidade de algo. Possibilidades de várias interpretações levando-se em consideração as situações de aplicabilidade. Há uma infinidade de outros exemplos em que podemos verificar a ocorrência da polissemia, como por exemplo:

21 O rapaz é um tremendo gato. O gato do vizinho é peralta.
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo O rapaz é um tremendo gato. O gato do vizinho é peralta. Precisei fazer um gato para que a energia voltasse.  Pedro costuma fazer alguns “bicos” para garantir sua sobrevivência. O passarinho foi atingido no bico.  Por Vânia Duarte Graduada em Letras Equipe Brasil Escola

22 Empréstimos linguísticos
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Os empréstimos linguísticos caracterizam a influência que outras línguas exercem sobre a nossa. “Em matéria de língua não há propriedade privada; tudo é socializado.” (Roman Jakobson) Mediante as palavras deste pensador russo, que posteriormente se tornou um dos maiores linguistas do século XX, de imediato as associamos ao caráter dinâmico do qual se perfaz a linguagem. À medida que o tempo passa, novos vocábulos vão se incorporando ao nosso discurso e permitindo que os relacionamentos humanos adquiram um perfil cada vez mais ativo e complexo. A título de constatação, analisemos alguns fragmentos inerentes a uma canção intitulada Samba do Approach, sob a autoria de Zeca Pagodinho e Zeca Baleiro: Empréstimos linguísticos

23 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Samba do Approach Zeca Pagodinho e Zeca Baleiro: Venha provar meu brunch saiba que eu tenho approach na hora do lunch eu ando de ferryboat Eu tenho savoir-faire meu temperamento é light minha casa é hi-tech toda hora rola um insight Já fui fã do Jethro Tull hoje me amarro no Slash minha vida agora é cool meu passado é que foi trash (2x) Venha provar meu brunch saiba que eu tenho approach na hora do lunch eu ando de ferryboat [...] Não dispenso um happy end quero jogar no dream team de dia um macho man e de noite drag queen (2x) Venha provar meu brunch saiba que eu tenho approach na hora do lunch eu ando de ferryboat 

24 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo E não pensem que tal fato representa algo inédito, pois desde os mais remotos tempos ele denota uma representatividade acentuada. No caso da língua portuguesa aponta-se a incidência de palavras oriundas de línguas estrangeiras, mais precisamente de línguas célticas, germânicas e árabes no decorrer de sua formação na Península Ibérica. Logo após, com o advento das grandes navegações, empréstimos provenientes de línguas europeias, africanas, americanas e asiáticas tiveram seu destaque. Atualmente, o que se pode constatar com extrema recorrência são os empréstimos derivados do inglês norte-americano, difundidas em sua forma original ou até mesmo aportuguesadas. Aportuguesadas sim, pelo simples fato de que passam por um processo de aportuguesamento fonológico e gráfico, como por exemplo, bife, futebol, xampu – tão presentes no nosso cotidiano que as proferimos sem ao menos nos darmos conta de que se trata de estrangeirismos, concebendo-as como se fossem genuinamente portuguesas.

25 Vamos ver um vídeo sbre estrangeirismo
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Quando mantidas sob a forma original, sobretudo quando se trata da linguagem escrita, costumam ser destacadas de forma específica, manifestada pelas aspas. No caso da imprensa, normalmente são retratadas em itálico. Mediante tais pressupostos, vale mencionar que os empréstimos linguísticos se revelam, sim, como fatores de notável relevância, porém, quando utilizados de forma conveniente. Caso contrário, ao se revelarem como sendo uma subserviência cultural, manifestados, portanto, de forma abusiva, são altamente condenáveis. Por Vânia Duarte Graduada em Letras Vamos ver um vídeo sbre estrangeirismo Clique Shift + F5:

26 Cuíca gemeu, será que era meu, quando ela passou por mim? […]
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo ATIVIDADE (Questão 107 – ENEM 2010) Carnavália Repique tocou O surdo escutou E o meu corasamborim Cuíca gemeu, será que era meu, quando ela passou por mim? […] ANTUNES, A.; BROWN, C.; MONTE, M. Tribalistas., 2002 (fragmento). No terceiro verso, o vocábulo “corasamborim”, que é a junção coração + samba + tamborim, refere-se, ao mesmo tempo, a elementos que compõem uma escola de samba e à situação emocional em que se encontra o autor da mensagem, com o coração no ritmo da percussão.

27 Essa palavra corresponde a um(a)
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Essa palavra corresponde a um(a) a) estrangeirismo, uso de elementos linguísticos originados em outras línguas e representativos de outras culturas. b) neologismo, criação de novos itens linguísticos, pelos mecanismos que o sistema da língua disponibiliza. c) gíria, que compõe uma linguagem originada em determinado grupo social e que pode vir a se disseminar em uma comunidade mais ampla. d) regionalismo, por ser palavra característica de determinada área geográfica e) termo técnico, dado que design elemento de área específica de atividade

28 Encontramos o efeito polissêmico empregado na seguinte palavra:
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo 2- Observe a tirinha: Clique Shift + F5: Encontramos o efeito polissêmico empregado na seguinte palavra: a) vaca. b) humano. c) costela. d) radiografia. e) conversa.

29 ATIVIDADE EXTRA 1ª atividade
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo ATIVIDADE EXTRA 1ª atividade Como é sabido, todas as línguas do mundo sofreram influências de outras e com o português não foi diferente. Para que os alunos possam entender melhor esse contexto, leve-os à biblioteca e sugira que, em grupo, pesquisem algumas palavras que foram aportuguesadas e que vieram de outros idiomas. Exemplos: Do francês: DOSSIER - “processo, documentação”; pasta com documentos;  ENQUÊTE - “pesquisa de opinião, inquérito, investigação, sondagem, sindicância”;  RÉVEILLON - festa com baile e ceia que se faz na véspera do ano novo;  TOUR - passeio turístico;  Do japonês SASHIMI - fatia de peixe cru, saboreada com molho de soja;  SUSHI - bolinho feito de arroz, peixe cru, ovas de peixe e outros ingredientes; 

30 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Do inglês BEST-SELLER - livro de grande tiragem e de grande venda; o livro mais vendido; grande sucesso das editoras; BIKE - “bicicleta”;  BLACK-OUT - ao pé da letra: “exterior negro” ou “negrume”. Designa a ausência total de luz; no Brasil usou-se a forma portuguesa “apagão”;  BREAK FAST - “café da manhã”;  CHECK-UP - exame médico abrangente que permite o estudo correto dos órgãos;  DELIVERY - entrega em domicílio;  DESIGN - “projeto, desenho, esboço”;  EXPERT - “hábil, perito, especialista”;  EXPRESS - “expresso”;  FASHION - “moda; que chama atenção”;  FLAT ¬ - apartamento, andar, escritório;  FREE - “livre”  LOOK - “aspecto, aparência”; que diz respeito à moda do momento; 

31 Assistir ao vídeo no youtube para aprofundar o conteúdo.
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Assistir ao vídeo no youtube para aprofundar o conteúdo. 1-Clique Shift + F5 2- Clique Shift + F5 :

32 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo REFERÊNCIAS

33 Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo Faraco, Carlos Emílio; De Moura, Francisco Marto; Júnior, José Hamilton Maruxo. Língua portuguesa: linguagem e interação. 2ª ed. São Paulo: Ática, 2014.

34 TABELA DE IMAGEM Link da Fonte Data de acesso
Língua Portuguesa, 3º Ano, Processo de mudança histórica da língua num texto: arcaísmo, neologismo, polissemia, empréstimo TABELA DE IMAGEM Slides Autoria/licença Link da Fonte Data de acesso 10- A Academia Brasileira de Letras. 02/07/15 10- B licença Creative Commons - Atribuição - Compartilha Igual 3.0 Não Adaptada (CC BY-SA 3.0) 10- C 03/07/15


Carregar ppt "LÍNGUA PORTUGUESA Ensino médio: 3º ano"

Apresentações semelhantes


Anúncios Google