Terminologia Aplicada à Tradução e à Interpretação BARROS, L. Curso Básico de Terminologia. São Paulo: EdUsp, 2004, p. 40 - 60
O termo “Unidade-padrão da terminologia”; (ISO 1087, 1990, P. 5): “designação, por meio de uma unidade linguística, de um conceito definida em uma língua de especialidade”; Termo = unidade lexical = conteúdo específico = em um domínio específico ou Termo = unidade terminológica; Terminologia = conjunto de termos de uma área especializada
Palavra, vocábulo e termo Michaelis, 1998, p. 1531: “conjunto de sons articulados, de uma ou mais sílabas, com uma significação” Palavra-ocorrência = estatística linguística, para se analisar textos quantitativamente; Espaços em branco determinam as quantidades (MS Word, AntConc); Sistema linguístico = unidade léxica / lexical, que pertence a uma das classes gramaticais; Unidades terminológicas pertencem à classe dos substantivos.
Palavra, vocábulo e termo Termo e vocábulo também pertencem ao grupo de palavras e de unidades lexicais; Os vocábulos e as relações propostas por Pais (p. 41): Vocábulo ocorre várias vezes no texto, como conjunto de palavras; Vocábulo = classe de equivalência que reúne uma série de palavras-ocorrência;
Palavra, vocábulo e termo A palavra é uma unidade do texto e o vocábulo é uma unidade do léxico
Kocourek Palavra = unidade lexical “as unidades lexicais só se tornam termos quando são definidas e empregadas em textos de especialidade”; Assim O termo é considerado palavra quando “ativada singularmente por suas condições pragmáticas de adequação a um tipo de comunicação” (Cabré, 1999a, p.123)
Vocábulo x Termo Termo – análise quantitativa de um texto – é um vocábulo, além de ser uma palavra, pois é um modelo de realização lexical no próprio texto. É termo, pois se contextualiza especificamente em conceito e domínio especilizados;
Línguas / Linguagens de Especialidade Campo de pesquisa da Terminologia = línguas de especialidade; Polêmica entre terminólogos em geral (Boutin – Quesnel, 1985, p. 20) x (Pavel & Nolet, 2002, p. 124); Tecnoletos (p. 43); Linguagem de especialidade ou língua de especialidade?
Aspectos epistemológicos da Terminologia Funções da Terminologia: 3 perspectivas (quem com ela trabalha, quem a usa, quem a dirige); 3 dimensões (metalinguística, comunicativa, político-identitária); 3 funções principais (conceptual ou cognitiva - ciência, comunicacional - informação, função simbólica ou identitária – nacional, regional, de grupo)
Finalidades e Métodos Pierre Auger (1998): Corrente linguístico-terminológica (descrição de conceitos e termos, Terminologia descritiva – análise e descrição dos termos / Terminologia normativa – normalização de termos); Corrente traducionista (obras terminográficas mono, bi e multilíngues, bancos de dados, programas de tradução automática, disciplinas em cursos, etc.); EuroDicAutom Corrente planejadora (anos 1970, no Canadá, luta pelo resgate de línguas que haviam sido oprimidas)
Abordagens de Felber Linguística (ramo da Linguística); Filosófica (teorias filosóficas de classificação); Orientada para os domínios (Teoria Geral da Terminologia, de Wüster; ciência das coisas, percurso onomasiológico; estuda os termos e o conjunto dos termos, sistemáticas de nomenclaturas)
Links de pesquisa http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do;jsessionid=9ea7991c30d577306a40bf0e4199ba709363b6222c34.e3iLbNeKc3mSe3aNbxuQa3iTai0?method=load