Método da Gramática – Tradução

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
A LITERATURA COMO RECURSO PROPICIADOR DE SITUAÇÕES DE LETRAMENTO EM CLASSES MULTISSERIADAS NUMA ESCOLA DO CAMPO. Raimunda S. M. Oliveira.
Advertisements

CONTOS PESCADOS: VALORIZANDO AS NARRATIVAS ORAIS DA COMUNIDADE DE PESCA DO BAIRRO DA RIBEIRA.
O Ensino de Pronúncia no Communicative Approach:
Professores: Ricardo Bellei Maria Helena Damo Marlene Turri Ribeiro.
Professores: Ricardo Bellei Maria Helena Damo Marlene Turri Ribeiro.
TIPOLOGIA DAS AULAS AULAS EXPOSITIVAS PELA DOCENTE
ESFERAS E GÊNEROS NO PLANO DE TRABALHO DOCENTE
Edna Maria Barbosa Arrebola
Andrea Mara Pimenta Alonso Christine Perry Solange Elizabeth Abril
Metodologia Dialética em sala de aula (Celso dos S. Vasconcellos)
Cefet/ RJ Centro Federal de Educação Tecnológica Celso Suckow da Fonseca Curso: Ensino de Línguas Estrangeiras Disciplina: Metodologia do ensino.
PNLD – Programa Nacional do Livro Didático
APRENDIZAGEM X AQUISIÇÃO
Universidade Federal do Rio Grande do Sul Instituto de Matemática Programa de Pós-Graduação em Ensino de Matemática Mestrado Profissionalizante em Ensino.
CARACTERIZAÇÃO E IMPORTÂNCIA DA PSICOLOGIA DA EDUCAÇÃO
SÉRIES INICIAIS DO ENSINO FUNDAMENTAL
Administração Geral Professora : Cláudia Araújo claudia
Trabalho de Conclusão de Curso
Literatura Linhas de Pesquisa
Universidade Federal do Amapá
Pós-evento do 3º Congresso Brasileiro de Tecnologia Educacional
DESENVOLVIMENTO DE SUPORTE DIGITAL PARA GERENCIAMENTO DE CURSOS A DISTÂNCIA Pesquisadora: Kellen Stephany Batista Marques Orientador: Prof. Dr. Vicente.
ANÁLISE DO LIVRO DIDÁTICO
As discussões desenvolvidas neste pôster têm em vista o eixo temático Currículo e prática pedagógica em espaços formais de educação. Dentro desse contexto,
Abordagem audiolingual
Faculdade de Educação de Costa Rica
Métodos de ensino de línguas: Áudio lingual
Método de ensino de línguas: Abordagem Audiolingual (AAL)
Alessandra Grasiele ABORDAGEM COMUNICATIVA. Entre 1970 e 1980 professores e linguistas perceberam a capacidade de alunos em produzir sentenças gramaticalmente.
Abordagem Comunicativa - AC
Curso de Capacitação em Educação a Distância
APRESENTAÇÃO TELE-SALA: CAMETÁ ANO: 2007 DANIELA SANTOS FURTADO
CONHECIMENTOS ESPECÍFICOS PROFESSORA: LILIAN MICHELLE
LEITURA E INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS
ENSINO DE LEITURA: MÉTODO INSTRUMENTAL
Método de tradução e gramática
Por: Gabriela Ferreira Jessica Olinda
Método de Ensino de Línguas Método Direto
Panorama histórico da aprendizagem de L2 – MURPHY
Estrutura do documento:
GRUPO DE ESTUDOS “Leitura literária: um percurso teórico e prático a ser explorado” Ariane Mieco Sugayama Assistente técnica da A Cor da Letra, professora.
PARÂMETROS DE LÍNGUA PORTUGUESA
Método de ensino de línguas: Abordagem Audiolingual (AAL)
Replicação Metas Curriculares de Português
Título Título Nome do aluno (aluno) Nome e título do orientador (orientador) Trabalho de Conclusão de Curso da Pós- Graduação em...
Maria Aparecida Juvêncio Maria Flauzina Juvêncio dos Santos Educação Inclusiva.Mito ou Desafio? Jacarezinho - Pr.
Programa de Pesquisa ao Alcance de Todos. Oficina 3: Pensares e Reflexões sobre referencial teórico. Coordenadoras: Patrícia Moura, Jonelle Niemann, Luana.
Profª. Ivna Herbênia Souza
Método de Tradução e Gramática
Metodologia do ensino de línguas Claudete Araujo Renata Silveira
ROTEIRO PEDAGÓGICO PARA USO DA CONEXÃO DO SABER
Concepções de linguagem e ensino de português
Universidade Federal da Bahia Faculdade de Educação – Departamento I Disciplina: EDC 287 – Educ. Tecnologias Contemporâneas Professor: Menandro Ramos Alunos:
ABORDAGENS EDUCACIONAIS
UNIVERSIDADE DO ESTADO DE SANTA CATARINA – UDESC UNIVERSIDADE ABERTA DO BRASIL – UAB CENTRO DE EDUCAÇÃO A DISTÂNCIA - UDESC CURSO DE PEDAGOGIA A DISTÂNCIA.
Equipe responsável pela produção O Aluno Surdo nas Escolas
TENDÊNCIAS PEDAGÓGICAS NO BRASIL E A DIDÁTICA
M ÉTODO I NSTRUMENTAL - E NSINO DE LEITURA Por: Adriana & Juliane.
Ribas do Rio Pardo – MS E. E
ET 7: Formação de Professores UTILIZANDO DINÂMICAS PARA A CONSCIENTIZAÇÃO SOBRE O USO DE DROGAS E SEUS EFEITOS Ariana de Melo Borges; Kálita Cristina Marcelino.
Programa Nacional do Livro Didático – PNLD 2015/ Ensino Médio
Tendências atuais do ECLE
1 ECLE – CONCLUSÃO CAP. 7 Baseado na obra de Jack C. Richards O ENSINO COMUNICATIVO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS Elaborado por Cecília Hartt.
Crítica à concepção de currículo cristalizado
COMO AVALIAR UM OBJETO DE APRENDIZAGEM
A pré história da linguagem escrita
TRABALHO COLABORATIVO
1 HISTÓRICO DO ECLE CAP.2 Baseado na obra de Jack C. Richards O ENSINO COMUNICATIVO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS Elaborado por Cecília Hartt.
Projeto TRILHAS Conjunto de materiais elaborados para instrumentalizar e apoiar o trabalho docente no campo da leitura, escrita e oralidade, com crianças.
O que é alfabetização?.
Transcrição da apresentação:

Metodologia de Ensino de Línguas Estrangeiras: Método da Gramática – Tradução

Método da Gramática – Tradução Época de vigência Mais conhecido como Método Tradicional ou Clássico, historicamente, a primeira e mais antiga metodologia surgiu no século XVIII como maneira para se trabalhar línguas clássicas como o grego e o latim e vigorou até meados do século XX.

Método da Gramática – Tradução Objetivos Desenvolver habilidades de leitura e produção textual; comunicação oral (pronúncia e entonação) não era um dos objetivos deste método; Levar o aluno a apreciar a cultura e a literatura da língua estrangeira.

Método da Gramática – Tradução Metodologia Tradução literal; Busca das similaridades entre a primeira e a segunda língua; Tradução de textos literários, pois contribuem para o conhecimento sobre a cultura da língua estrangeira;

Método da Gramática – Tradução Metodologia Gramática normativa como foco central: - extensos trabalhos com a memorização; - exercícios estruturalistas de substituição e/ou repetição; - abordagem dedutiva (da regra para o exemplo).

Método da Gramática – Tradução Metodologia Explicações na língua materna do aluno; O professor, detentor do saber, como peça central da sala; O aluno como mero aprendiz que realiza as atividades exatamente conforme orientado.

Método da Gramática – Tradução Curiosidades Até o início do século XX a maioria das pessoas que aprendia uma língua o fazia com interesse de ter acesso a sua literatura e para este fim o Método da Gramática-Tradução parecia ser bem adequado. Alguns teóricos afirmam que tal método continua a existir em alguns contextos educacionais porque não exige habilidade do professor para planejar as aulas e por ser fácil formular e corrigir avaliações que se baseiam em regras gramaticais e traduções.

Método da Gramática – Tradução Referência bibliográfica JALIL, S. A.; PROCAILO, L. Metodologia de ensino de línguas estrangeiras: perspectivas e reflexões sobre os métodos, abordagens e o pós-método. In: Anais do IX Congresso Nacional de Educação e do III Encontro Sul Brasileiro de Psicopedagogia. Curitiba/SC: PUC-PR. 2009.  LEFFA, V. J. Metodologia do ensino de línguas. In BOHN, H. I.; VANDRESEN, P. Tópicos em linguística aplicada: o ensino de línguas estrangeiras. Florianópolis: Ed. da UFSC, 1988. 

Obrigada! Maria Margareth mmargah@hotmail.com Tatiane Monteiro tatianembs@oi.com.br