SAGER, J. C. La terminología: puente entre varios mundos. In: CABRÉ, M

Slides:



Advertisements
Apresentações semelhantes
Terminologia e Linguística Documentária
Advertisements

Os Materiais Curriculares e Outros Recursos Didáticos
SAGER, J. C. La terminología: puente entre varios mundos. In: CABRÉ, M. T. La terminología: teoria, metodologia, aplicaciones. Barcelona: Empúria, 1993.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA / UFSC CENTRO DE CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO / CED DEPARTAMENTO ESTUDOS ESPECIAL.EDUCAÇÃO / EED CURSO: licenciatura em.
CIÊNCIA E METODOLOGIA CIENTÍFICA PATRÍCIA LIMA MARTINS PASCHOAL.
Técnica de redação: o que é preciso saber para bem escrever.
PROPOSTA: FORMAÇÃO SALAS DE LEITURA MEDIADORA: RENATA AMATTO TEMA-CENTRAL: TRIAGEM DE OBRAS POR ANO SUB-TEMAS:ANÁLISE DOS CONTEÚDOS DE CADA ANO E DAS OBRAS.
AULA PRÁTICA DE INDEXAÇÃO Disciplina: CBD0284 Indexação: Teoria e métodos ECA/USP Profa Dra Vânia Mara Alves Lima 2015.
Variação Linguística A Variação de uma língua é o modo pelo qual ela se diferencia, sistemática e coerentemente, de acordo com o contexto Histórico, Geográfico.
Variação Linguisticas A variação de uma língua é o modo pelo qual ela se diferencia, sistemática e coerentemente, de acordo com o contexto histórico, geográfico.
MÓDULO 1 A Arte de Escrever – Parte 1
Prof. Ma. Maria Cecilia Amendola da Motta
ENSINO DA NATUREZA E DA SOCIEDADE NA EDUCAÇÃO INFANTIL
Competência Leitora E A Resolução de Problemas
PLANO DE AULA GRÁFICO DE SETORES.
O UNIVERSO DA LINGUAGEM
BANCO DE ITENS Avaliação da Aprendizagem Escolar - SIMAVE.
Prof. M.Sc. Ednaldo N. Mascarenhas
Aula 01 Português Professor: Ulisses Coelho
Conhecimento Empírico X Conhecimento Científico:
Competência Leitora E A Resolução de Problemas
Elaboração de um projeto de pesquisa
Análise Documentária e Representação da Informação
O ENSINO COMUNICATIVO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS
Linguagem Natural, Linguagem Artificial e Linguagem Documentária
Estudando para o Enem de forma invertida questão Enem 1998 ( 60) COMPETÊNCIA : I e Habilidade : H16 Escola : FILOMENA QUITIBA NOME : ADRIAN RIBEIRO.
Análise Documentária e Representação da Informação
Introdução à Terminologia
O LIVRO DOS ESPÍRITOS DAS CAUSAS PRIMÁRIAS
Leitura ( Luiz Antônio Marcuschi)
Informação documentária
LINGUÍSTICA DOCUMENTÁRIA
Representação documentária
Representação de Documentos: alguns conceitos
TÍTULO SEMINÁRIO TEMÁTICO Disciplina: CBD0264 Informação, Ciência & Tecnologia IC&T Abril, 2015 Alunos: Orientação: Prof. Dr. Francisco Carlos Paletta.
Documentos e Propostas legais
TERMINOLOGIA Informação e Linguagem
PROJETO INTEGRADOR Apresentação da matéria PI e Recordação dos Fundamentos de Metodologia Científica Primeira Parte Contribuição Prof. Olschowsky Atribuição.
O texto escrito Regina H. de Almeida Durigan
LINGUÍSTICA DOCUMENTÁRIA
Prof. Me. Christiano Lima Santos
Resenha Parte 1.
Escrita e interação KOCH, Ingedore V.; ELIAS, Vanda maria. Ler e escrever: estratégias de produção textual. São Paulo: Contexto, 2009.
Gêneros de Divulgação científica:
Gestão Farmacêutica Conceito de Gestão e Valor
LINGUÍSTICA DOCUMENTÁRIA
O ENSINO DA ANÁLISE LINGUÍSTICA
A COMUNICAÇÃO.
FUNÇÕES DE LINGUAGEM Disciplina: Redação.
Currículos e Programas
Leitura dos Resultados EXEMPLO
CLC Unidade 7 Dr2 Processos e métodos científicos
Módulo 1 Ensino e Aprendizagem da Língua Portuguesa Prof. Luciano Oliveira.
SAGER, J. C. La terminología: puente entre varios mundos. In: CABRÉ, M
Vocabulário controlado Vocabulário de assuntos Indexar Recuperar
O que é Comunicação?.
DESENVOLVIMENTO DA COMUNICAÇÃO NA LÍNGUA INGLESA EM EAD
Representação de Documentos: alguns conceitos
Linguagem Natural, Linguagem Artificial e Linguagem Documentária
Origens e estruturação das escolas e teorias da administração Professora: Rosemary Gomes CURSO DE ENGENHARIA ELÉTRICA, ENGENHARIA SANITARIA E ANBIENTAL.
A PSICOLOGIA OU AS PSICOLOGIAS. CIÊNCIA E SENSO COMUM Quantas vezes no dia usamos a PSICOLOGIA? Usamos o termo psicologia, no nosso cotidiano, com vários.
PROFESSORA MARTA LEONOR S.P.P. VIEIRA
Linguagem Natural, Linguagem Artificial e Linguagem Documentária
A palavra técnica vem do grego téchne, que se traduz por “arte” ou “ciência”. Uma técnica é um procedimento que tem como objetivo a obtenção de um.
O texto escrito Regina H. de Almeida Durigan
ESTRUTURAÇÃO DO RESUMO Consiste: numa apresentação concisa e objetiva dos pontos principais de uma publicação científica. Proporciona: todas as informações.
I – inTrodução à linguística:
LINGUÍSTICA DOCUMENTÁRIA
EEEFM Prof.ª Filomena Quitiba Piúma/ES, 2º trimestre de 2019
Pedagogia das competências Segundo Philippe Perrenoud: "Competência é a faculdade de mobilizar um conjunto de recursos cognitivos (saberes, capacidades,
Transcrição da apresentação:

SAGER, J. C. La terminología: puente entre varios mundos. In: CABRÉ, M SAGER, J. C. La terminología: puente entre varios mundos. In: CABRÉ, M. T. La terminología: teoria, metodologia, aplicaciones. Barcelona: Empúria, 1993. p. 11-17. (Prólogo) Introdução à Análise Documentária Profa. Giovana Deliberali Maimone

Terminologia Conceitos elaborados através de linguagem natural para definir termos do discurso especializado. Uma das chaves de acesso ao mundo das ciências e das técnicas. Por que? - através dela se tem contato inicial com a linguagem de determinada área do saber para transformá-lo em conhecimento e, conhecimento é progresso. Constitui, para os especialistas, vocabulário essencial para comunicação eficaz; Para o grande público é tido como uma forma de enganar, confundir ou impressionar com conhecimentos elitizados ou linguagem que protege os mistérios do saber.

Razão de ser das terminologias Facilitar a comunicação entre especialistas (produtores de informação) e de especialistas com o público leigo (consumidores de informação), superando assim os obstáculos linguísticos (diferentes idiomas, línguas) Línguas = linguagens específicas que tanto pode ser um idioma (Francês / Italiano) como a terminologia de uma área específica (Química / Engenharia Genética).

Dificuldades da terminologia A terminologia não é estudada como disciplina autônoma, sendo considerada parte da língua materna. Mas, a terminologia não é só a da língua que falamos mas também dos estudos de outros termos de outras áreas do conhecimento. Essa explanação reflete uma posição simplista

Posição simplista Porém... Depois de falar, ler e escrever uma língua, a terminologia torna-se rotineira, ou seja, são habilidades que adquirimos vivendo numa sociedade que “usa” essa língua. Porém... Sem o conhecimento de outras terminologias (fontes, glossários, dicionários) através da linguagem materna, torna-se complicado redigir, expressar e expor conteúdos especializados. O que é Linguagem Materna? E Linguagem Especializada?

Linguagens Língua materna / geral ou Primeira língua: é a que serve para um grande número de necessidades cotidianas de comunicação e expressão. (Exemplo: Língua Portuguesa) Linguagem especializada ou Segunda língua: linguagem apropriada para tratar um assunto especializado. (Exemplo: Glossário de administração, Dicionário de Linguística) Assim, a primeira língua serve de base para a segunda´: serve de metalinguagem. Tem-se então a construção de terminologias

Como são construídas as Terminologias? Através de uma primeira língua tem-se acesso a uma segunda linguagem (especializada). Por meio da repetição desse processo é construído um sistema de designações especiais, ou seja, de uma terminologia (essência do vocabulário da segunda língua). O estudo da terminologia corresponde a

O estudo da terminologia Concepção de uma língua como um instrumento unitário multifuncional. Conjunto de diversas linguagens de graus variados de especificidade, que tem em comum um grande número de elementos fonológicos e morfológicos, um número menor de elementos sintáticos e uma coincidência semântica. Tem função metalinguística a um nível mais geral. Exemplificando...

O estudo da terminologia Converso com minha mãe do mesmo modo como converso com profissionais da área de biblioteconomia, sobre uma disciplina específica? Tenho os mesmos modos de falar em casa, na igreja, no trabalho, na escola? Questões de terminologia...

“Estudar uma matéria equivale a aprender as linguagens dessa matéria”. Vários níveis de linguagens “Estudar uma matéria equivale a aprender as linguagens dessa matéria”. Porém, aprender nos remete a

Níveis de linguagem A linguagem do fazer e do saber Do FAZER = dominar a prática de sua especialidade. Ex.: Um químico que sabe fazer experiências. Do SABER = dominar a linguagem (terminologia) que envolve a área de especialidade -porém não necessariamente saber fazer um experimento químico. Ex.: tradutor de textos de química que domina a terminologia mas não a prática de fazer experiências. Tradutores, intérpretes, documentalistas, terminólogos: pontes entre a linguagem e as matérias de especialidade, entre o conteúdo e o instrumento. - conhecem a linguagem da matéria mas não conhecem a matéria como o especialista.

Para finalizar... Terminologias como ferramentas de comunicação O conhecimento é incompleto sem a introdução das ferramentas existentes para resolver problemas de comunicação. Ferramentas: dicionários, tesauros (impressos e eletrônicos), bancos de dados terminológicos e outros instrumentos que facilitam a comunicação mono e multilingue.